Life for Life
"Το θαύμα δεν είναι πουθενά
παρά κυκλοφορεί μέσα
στις φλέβες του ανθρώπου!!!"


"Στης σκέψης τα γυρίσματα μ’ έκανε να σταθώ
ιδέα περιπλάνησης σε όμορφο βουνό.
Έτσι μια μέρα το ’φερε κι εμέ να γυροφέρει
τ’ άτι το γοργοκίνητο στου Γοργογυριού τα μέρη !!!"


ΣΤΗΝ ΑΥΛΗ ΜΑΣ
Εμείς στο χωριό μας έχουμε ακόμα αυλές. Εκεί μαζευόμαστε, αμπελοφιλοσοφούμε,
καλαμπουρίζουμε, ψιλοτσακωνόμαστε μέχρι τις... πρώτες πρωινές ώρες! Κοπιάστε ν' αράξουμε!!!
-Aναζητείστε το"Ποίημα για το Γοργογύρι " στο τέλος της σελίδας.

22.5.25

ΟΙ GREEK REPORTER [Έλληνες Ρεπόρτερ] στην Ιστορική και Πνευματική Πιάλεια και στο Μαγευτικό και Πανέμορφο Γοργογύρι αναζητώντας τα μυθικά χνάρια του Ασκληπιού.

Διδάσκαλος και Επικούρειος Πέπος.
Φίλες και φίλοι, καλησπέρα.
Η σημερινή ανάρτηση είναι "δάνειο" από τους Greek Reporter. Η ανάρτησή τους έγινε στα αγγλικά και ήδη διαβάζεται στην Ιαπωνία, στη Νότια Αφρική, στη Φινλανδία, στη Γαλλία, στη Γερμανία, στην Αυστραλία, στην Αγγλία, στην Αμερική, στη Νορβηγία, στην Πολωνία και, φυσικά, στην Ιταλία.

Πριν από περίπου έναν μήνα, φιλοξενήσαμε τους Greek Reporter στο Μαγευτικό και Πανέμορφο Γοργογύρι, καθώς —όπως μου είπαν— ήθελαν να κάνουν ένα ρεπορτάζ για τον Ασκληπιό και τα βότανα. Φυσικά, ενδιαφέρθηκαν και για το Μονοπάτι του Ασκληπιού.

Από την πρώτη στιγμή που μου εξήγησαν τον σκοπό της επίσκεψής τους, τους ανέφερα πως μόνο ένας μπορεί να τους δώσει όλες τις πληροφορίες που ζητούσαν. Φυσικά, εννοούσα τον Διδάσκαλο και ερασιτέχνη βοτανολόγο, κ. Δημήτρη Παπαγιαννόπουλο. Τους έδωσα το τηλέφωνό του και τους ενημέρωσα πως θα μεσολαβήσω κι εγώ ώστε να δεχθεί να τους συναντήσει.

Επειδή, τον τελευταίο καιρό, υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον για τον Ασκληπιό και τα βότανα που υπάρχουν στο Κερκέτιον Όρος, δεν είναι και τόσο εύκολο να συναντήσει κανείς τον Διδάσκαλο, καθώς ίσως να είναι ο μοναδικός που διαθέτει τις κατάλληλες γνώσεις για τα βότανα και τον Ασκληπιό — και είναι περιζήτητος.

Σημαντική παρατήρηση:
Ας μην ξεχνάμε πως, χάρη στον Διδάσκαλο, αναβίωσαν τα "Ασκληπιεία" στην Ιστορική και Πνευματική Πιάλεια.

Πράγματι, μεσολάβησα και παρακάλεσα τον Διδάσκαλο να πραγματοποιηθεί αυτή η συνάντηση. Αποδέχθηκε την πρότασή μου, παρ’ όλο που εκείνες τις ημέρες φιλοξενούσε τα παιδιά και τα εγγόνια του, που διαμένουν στη Γερμανία.

Ο Διδάσκαλος είναι πάντα πρόθυμος να προσφέρει, όταν πρόκειται για τον γενέθλιο τόπο του και γενικότερα για την περιοχή. Το ραντεβού κλείστηκε και η πρώτη συνάντηση έγινε στον φιλόξενο Κήπο του Ασκληπιού.

Ακολουθεί η μετάφραση από το αγγλικό κείμενο στα ελληνικά. Ίσως κάπου να μην είναι απόλυτα ακριβής, όμως πιστεύω πως πετύχαμε το 95%.

Δημοσίευμα στους Greek Reporter.

ΑΣΚΛΗΠΙΟΣ, ΚΕΡΚΕΤΗΣ, ΚΕΡΚΕΤΙΟΝ ΟΡΟΣ ΚΑΙ ΒΟΤΑΝΑ.


Το Φαρμακοτριβείο του Ασκληπιού, του αρχαίου Έλληνα θεού της ιατρικής, βρισκόταν δίπλα σε ένα βουνό όπου ακόμα και σήμερα φύονται φαρμακευτικά βότανα που χρησιμοποιούνται ευρέως.

Οι ντόπιοι είναι πεπεισμένοι ότι η Πιάλεια στη Θεσσαλία ήταν ο τόπος γέννησης του Ασκληπιού, του θνητού γιου του Απόλλωνα, και λένε ότι υπάρχουν αποδείξεις που το στηρίζουν αυτό, κυρίως τα ερείπια του ίδιου του φαρμακοτριβείου του Ασκληπιού.

Ο Κόζιακας, το βουνό που δεσπόζει πάνω από την Πιάλεια, αποτελεί επίσης τεκμήριο. Στην αρχαιότητα, ήταν γνωστό ως όρος Κερκέτιον Όρος, φημολογείται ότι πήρε το όνομά του από τον βοηθό του Ασκληπιού, τον Κερκέτη.

Σύμφωνα με τον κ. Δημήτρη Παπαγιαννόπουλο, έναν συνταξιούχο δάσκαλο που ζει όλη του τη ζωή στην περιοχή, ο Ασκληπιός επέλεξε να ζήσει στην Πιάλεια εξαιτίας της αφθονίας των φαρμακευτικών βοτάνων του Κερκετίου Όρους, αλλά και του μαγευτικού φυσικού τοπίου.

Μάλιστα, τα ίδια βότανα που χρησιμοποιούσε ο Ασκληπιός τότε, εξακολουθούν να βρίσκονται στο βουνό και οι ντόπιοι τα χρησιμοποιούν από την αρχαιότητα μέχρι και σήμερα. Στο κοντινό χωριό Γοργογύρι, μπορεί κανείς να βρει το γνωστό “Μονοπάτι του Ασκληπιού”.

Ο Πεπέ στον Επικούρειο κήπο.
Ο Επικούρειος Πέπος, κατά κόσμον Σπύρος Ν. Γκοβίνας, κάτοικος του χωριού, μιλά για το διάσημο μονοπάτι:


«Ονομάστηκε Μονοπάτι του Ασκληπιού προς τιμήν του Ασκληπιού. Μέχρι στιγμής δεν έχουμε αποδείξεις ότι [ο ίδιος] περπάτησε σε αυτό με τον βοηθό του τον Κερκέτη. Το βουνό, με βάση αυτά που μου έλεγε ο παππούς μου, ονομάστηκε Κερκέτιον όρος από τον Ασκληπιό προς χάρην του μικρού βοηθού του ο οποίος γνώριζε την περιοχή και τον βοηθούσε στη συλλογή τον βοτάνων. Γι’ αυτό και οι αρχαίοι συνέχισαν να το αποκαλούν Κερκέτιον όρος. Αυτός είναι ο μύθος και η ιστορία που όπως προείπα μου έλεγε ο παππούς μου».

«Πριν από είκοσι με είκοσι πέντε χρόνια, ο τότε δήμαρχος κ. Χρισταντώνης Σωτήριος διαμόρφωσε το μονοπάτι και αν θυμάμαι καλά, αρκετά χρόνια μετά, την ονομασία "Μονοπάτι του Ασκληπιού" την έδωσε ο κ. Δημήτρης Παπαστεργίου [ο σημερινός υπουργός Ψηφιακής Διακυβέρνησης] όταν ήταν αντιπρόεδρος στην ΚΕΔΕ και δήμαρχος Τρικκαίων το 2018 επί προεδρίας στην κοινότητα Γοργογυρίου του Κωνσταντίνου Τσιούνη. Ακόμα και σήμερα κατά μήκος του μονοπατιού υπάρχουν βότανα που χρησιμοποιούσαν οι αρχαίοι», πρόσθεσε.

Το όρος Κερκέτιον (σημερινός Κόζιακας) φιλοξενεί 1.200 είδη χλωρίδας, κυρίως αρωματικά και φαρμακευτικά βότανα, πολλά από τα οποία λέγεται ότι χρησιμοποιούσε ο Ασκληπιός. Σήμερα, οι ντόπιοι εξακολουθούν να τα μαζεύουν για προσωπική χρήση, ως δώρα ή για πώληση, αποκαλύπτει ο δάσκαλος Παπαγιαννόπουλος.

Ο Ασκληπιός και τα βότανά του.

Ο συνταξιούχος δάσκαλος λέει στο Greek Reporter ότι εδώ γεννήθηκε ο Ασκληπιός και ότι η απόδειξη βρίσκεται στο Παλαιόκαστρο, στο σημείο του αρχαίου φαρμακοτριβείου του Ασκληπιού, πάνω σε λόφο, στην ακρόπολη της Πιαλείας.

«Ο Ασκληπιός δεν μάζευε βότανα μόνο σε εκείνο το σημείο, αλλά σε ολόκληρο το Κερκέτιο Όρος καθώς και κοντά στον ποταμό, όπου είχε πιο πολύ ήλιο, και στην Πιάλεια ίδρυσε το αρχαίο φαρμακοτριβείο», λέει ο κ. Παπαγιαννόπουλος.

«Επίσης, δεν τα μάζευε μόνος του», προσθέτει. «Είχε βοηθούς, τους Ασκληπιάδες. Ήταν ντόπιοι που μάζευαν τα βότανα, τα άλεθαν ή τα έβραζαν και τα επεξεργάζονταν».


Σήμερα οι «Ασκληπιάδες» είναι οι κάτοικοι που συνεχίζουν το έργο του Ασκληπιού συλλέγοντας και εμπορευόμενοι τα βότανα.

Το φαρμακοτριβείο του Ασκληπιού ανακαλύφθηκε πριν από 120 χρόνια από τον αρχαιολόγο Παναγιώτη Καστριώτη (1859–1931). «Από το 1975, γιορτάζουμε τα Ασκληπιεία προς τιμήν της γενέτειρας του Ασκληπιού», εξηγεί ο συνταξιούχος δάσκαλος. «Εδώ ετοίμαζε τα θεραπευτικά του φάρμακα και με τελετουργικό τρόπο τα μετέφερε στα Τρίκαλα (Τρίκκη), στο πρώτο και πιο εξέχον Ασκληπιείο, όπως περιγράφει ο Στράβων».


Η Τρίκκη, το αρχαίο όνομα των Τρικάλων, «είναι η πρώτη και επίσημη υποψήφια γενέτειρα του Ασκληπιού. Υπάρχουν 130 τόποι που διεκδικούν τη γενέτειρά του», συνεχίζει. «Καμία από αυτές τις θεωρίες δεν έχει αδιάσειστες αποδείξεις. Εδώ στην Πιάλεια, δεν έχουμε την απόλυτη απόδειξη, αλλά έχουμε τη βεβαιότητα του φαρμακοτριβείου που βρέθηκε στο Παλαιόκαστρο. Το φαρμακοτριβείο αποτελεί ένδειξη ότι ο Ασκληπιός έζησε εδώ».

Η γέννηση του Ασκληπιού.

Ο Απόλλωνας είναι κυρίως γνωστός ως θεός του Ήλιου και του Φωτός, αλλά είναι επίσης θεότητα των τεχνών, της θεραπείας, της μουσικής και της μαντείας. Ο Ασκληπιός γεννήθηκε από τον έρωτα του Απόλλωνα για τη θνητή γυναίκα Κορωνίδα, ευγενικής καταγωγής. Μετά την ένωσή τους, ο Απόλλωνας άφησε ένα κοράκι – τότε με λευκά φτερά – να την προσέχει.

Λίγο αργότερα, παρακινημένη από τον πατέρα της Φλεγύα, βασιλιά των Λαπιθών, η Κορωνίδα παντρεύτηκε έναν θνητό άντρα, τον Ίσχυ. Το κοράκι έτρεξε να ενημερώσει τον Απόλλωνα. Εκείνος εξοργίστηκε και μαύρισε τα φτερά του πουλιού, τιμωρώντας το επειδή δεν εμπόδισε την προδοσία. Από τότε, το μαύρο χρώμα χαρακτηρίζει όλους τους απογόνους του κορακιού.

Ο Απόλλωνας, γνωρίζοντας πως η Κορωνίδα ήταν έγκυος στο παιδί του, μέσα στην οργή του πήρε το τόξο του και την τιμώρησε. Μόλις άφησε το βέλος, μετάνιωσε, αλλά ήταν πια αργά. Το βέλος ενός θεού δεν αστοχεί.

Συντετριμμένος, έτρεξε και την κράτησε στην αγκαλιά του, ενώ πέθαινε. Θέλοντας να εξιλεωθεί, έβαλε το σώμα της στην πυρά, αλλά βλέποντας τη φωτιά, έβγαλε το μωρό – τον Ασκληπιό – από τη μήτρα της για να το σώσει. Ο Ασκληπιός έγινε θεός της ιατρικής μέσω της χρήσης των βοτάνων.

Τα βότανα.

Περπατώντας στο Μονοπάτι του Ασκληπιού, ο κ. Παπαγιαννόπουλος δείχνει τα πιο γνωστά από αυτά, όπως μια ιδιαίτερη ρίγανη γνωστή ως τραγορίγανη, η οποία πίνεται ως αφέψημα για την καταπολέμηση εντερικών παρασίτων.


Η λαδανιά, που ονομάζεται έτσι λόγω των ελαιωδών φύλλων της («λάδι»), έχει επίσης θεραπευτικές ιδιότητες. Ανθίζει, ενώ οι βλαστοί της ενισχύουν την καρδιακή λειτουργία και την κυκλοφορία του αίματος.

Το γαϊδουράγκαθο, ένα θαυματουργό βότανο, ενισχύει τη λειτουργία του ήπατος, την υγεία του δέρματος, της πέψης και του ανοσοποιητικού. Έχει μωβ άνθος και, όταν βράζετε, γίνεται φαρμακευτικό ρόφημα. Ο εσωτερικός μαλακός βλαστός μπορεί επίσης να καταναλωθεί.

Ο ταραξάκος, ένα πράσινο ραδίκι, μπορεί να μπει σε σαλάτα ή να βραστεί. Είναι εξαιρετικό καρδιοτονωτικό. Η φτέρη, παρότι διακοσμητική και τοξική, χρησιμοποιείται με προσοχή, λόγω των καθαρτικών και θεραπευτικών της ιδιοτήτων. Ευδοκιμεί κυρίως σε σκιερά μέρη.

Το μελισσόχορτο έχει φαρμακευτικά και αρωματικά οφέλη. Μπορεί να γίνει ρόφημα ή να προστεθεί σε σαλάτες. Ένα κουταλάκι βρασμένο καταπραΰνει το στομάχι και ανακουφίζει από εντερικούς πόνους.

Φαρμακευτικά και αρωματικά βότανα.

«Ο θεός της ιατρικής επέλεξε αυτόν τον ευλογημένο τόπο λόγω του Κερκετίου Όρους, ενός τόπου βιοποικιλότητας γεμάτου δέντρα και κυρίως φαρμακευτικά και αρωματικά βότανα», δήλωσε ο κ. Παπαγιαννόπουλος.

Εξήγησε ότι:

«Ο Ασκληπιός είναι όνομα γνωστό παγκοσμίως. Το όνομά του θεοποιήθηκε. Ήταν πραγματικό πρόσωπο στην Αρχαία Ελλάδα. Έζησε γύρω στο 1200–1100 π.Χ. Οι δύο γιοι του, Μαχάων και Ποδαλείριος, πολέμησαν στον Τρωικό Πόλεμο γύρω στο 1100. Άρα, ο Ασκληπιός έζησε τότε και εδώ, και αυτό αποδεικνύεται από τις περιγραφές του Ομήρου. Οι γιοι του έφυγαν με τριήρεις από τον Πηνειό».

«Ο Κένταυρος Χείρων είναι ακόμη μια μυθική μορφή που συνδέεται με τη γνώση, τη σοφία, τη φιλοσοφία και την ιατρική, και αυτό δεν είναι τυχαίο», προσθέτει. «Το Πήλιο είναι το πρώτο βουνό στην Ελλάδα που φιλοξενεί τεράστιο αριθμό βοτάνων, σημαντικό όσο και του Κερκετίου. Ο Ασκληπιός έζησε με τον Χείρωνα για πολλά χρόνια και όταν ενηλικιώθηκε, επέστρεψε στον τόπο καταγωγής του. Η μητέρα του, η Κορωνίς, είχε ερωτευθεί τον Ίσχυ, έναν ευγενή από την Τρίκκη».

Αρχαία Πιάλεια και Γοργογύρι.

Τα ερείπια της αρχαίας πόλης της Πιάλειας βρίσκονται στο χωριό Παλαιόκαστρο, σε υψόμετρο περίπου 400 μέτρων. Το τείχος χρονολογείται στον 4ο αιώνα π.Χ. Σε ανασκαφές του 1902, βρέθηκαν νομίσματα και επιγραφές που υποδεικνύουν πως η Πιάλεια ήταν σημαντική αρχαία πόλη–κράτος.


Ιστορικά, η Πιάλεια αναφέρεται ως η πατρίδα του Ασκληπιού ή ο τόπος του φαρμακοτριβείου του, όπου επεξεργαζόταν τα βότανα του Κερκετίου Όρους. Κοντά στην κοινότητα του Προδρόμου, υπάρχουν και ερείπια αρχαίων οχυρώσεων.

Το Γοργογύρι είναι το χωριό των Τρικάλων απ’ όπου ξεκινά το Μονοπάτι του Ασκληπιού. Είναι ένα Μαγευτικό, Γραφικό χωριό με άφθονο πράσινο και το ποτάμι, του οποίου οι όχθες του χρησιμοποιούνται και για αναψυχή. Σύμφωνα με τον θρύλο, κάθε βράδυ, τους καλοκαιρινούς μήνες, νεράιδες και νύμφες [καλότχιες] συγκεντρώνονται και κρατούν συντροφιά στους κατοίκους στην περιοχή ''ΣΤΑΡΙ'.

Το Μονοπάτι του Ασκληπιού είναι ένα μονοπάτι μέσα σε αιωνόβια πλατάνια κατά μήκος των νερών του ποταμιού που πηγάζει από την καρδιά του Κερκετίου όρους και διασχίζει το χωριό.
Η Επιμέλεια έγινε από τον Επικούρειο Πέπο.
Η Μετάφραση έγινε από την Πυθία.
Greek Reporter.

30.4.25

GOOD MORNING JAPAN, GOOD MORNING FRIENDS BLESSED, BY HELLAS WE SEND YOU OURLOVE, THANK YOU FOR EVERYTHING.

KAZUNOBU, ERIKO, IRO, IRENA,
DIMITRA,KIMIYO, RYO.
ΜΑΓΕΥΤΙΚΟ ΚΑΙ ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ ΓΟΡΓΟΓΥΡΙ 30/04/25
Αριάδνη ή Διοτίμα; Προμηθέας ή Επίκουρος; Φίλες και φίλοι αγαπητοί ταξιδευτές, συλλέκτες και παρατηρητές ωραίων στιγμών καλησπέρα. Πριν λίγες ώρες το κλιμάκιο της ΟΚΡΑ αναχώρησε από την Ιαπωνία με ειδική πτήση από το αεροδρόμιο NARITA και αναμένεται να φθάσει στην Αθήνα την 01 ΜΑ'Ι'ΟΥ. Όταν έρθουν στην Ελλάδα θα σας παρουσιάσω το χρονικό αυτής της επίσκεψης. Απλά θα πω το εξής: Μαγεία!! Όνειρό!! Ανεπανάληπτη Εμπειρία. 
Gorgogiri beach 28 Απριλίου 2025

Αγαπημένοι μας φίλοι στην Ιαπωνία καλημέρα. Η ώρα που εγώ σας γράφω αυτό το γράμμα εδώ στο Μαγευτικό και Πανέμορφο Γοργογύρι είναι 18:00 που σημαίνει πως στην Ιαπωνία η ώρα είναι περίπου 03:00 ξημερώματα Τρίτης.

Με βάση το πρόγραμμα η 29η Απριλίου είναι η τελευταία μέρα παραμονής των κοριτσιών στην όμορφη χώρα σας.

PEPOS, MIE, LOLA, MAKO.
Από καρδιάς θα ήθελα να πω στην Mie και την οικογένειά της, στην Eriko και την οικογένειά της, και στον Ryo και την οικογένεια ένα μεγάλο ευχαριστώ για την φιλοξενία και τις ώρες που αφιερώσατε στα κορίτσια, ειλικρινά σας είμαι ευγνώμων.


Χρόνια τώρα οι αγαπημένες μου ανιψιές άκουγαν για εσάς και την Ιαπωνία να τους διηγούμαι πολλές όμορφες ιστορίες.

Ήρθε το πλήρωμα του χρόνου να σας γνωρίσουν από κοντά.

Σε καθημερινή βάση με ενημέρωναν για την παραμονή τους και για την συνάντηση που είχαν μαζί σας, ήταν ενθουσιασμένες που συνάντησαν επιτέλους αυτούς τους υπέροχους ανθρώπους που ο θείος τους τις έλεγε τα καλύτερα λόγια.

Την Mie, τον Mako, τον Yumeta και τον Ryota είχαν την ευκαιρία να τους γνωρίσουν το 2011 και είχαν ήδη πάρει μια γεύση από την υπέροχη οικογένεια της Mie.

Όλες αυτές τις μέρες που τα κορίτσια ήταν κοντά σας με έναν μαγικό τρόπο ήμουν κι εγώ εκεί!!

Ήταν σα να επέστρεφα ξανά στην Ιαπωνία μετά από 35!! Χρόνια.

Όταν με το καλό επιστρέψουν τα κορίτσια θα μιλάμε για πολλές μέρες γι' αυτό το ταξίδι.

Θα ήθελα να σας ενημερώσω πως πριν μερικά χρόνια, χάρη στον πατέρα της Mie που ήταν κορυφαίος ποιητής ξεκίνησα να γράφω Χαϊκού!!

ERIKO, KAZUNOBU, IRENA, IRO,
KIMIYO, DIMITRA, RYO.


Επίσης, έχω γράψει ένα υπέροχο μυθιστόρημα με ηρωίδα την Θάλασσα!!


Όταν με το καλό η Θάλασσα μας επισκεφτεί θα ζητήσω από τις ανιψιές μου να κάνουν την μετάφραση.

Γενικότερα όταν επέστρεψα από την όμορφη χώρα σας ήμουν πολύ εντυπωσιασμένος και ήθελα αρκετά πράγματα να τα εφαρμόσω και στην Ελλάδα. Κάποια τα πέτυχα και κάποια όχι.

Η απόσταση και ο χρόνος δεν μπόρεσαν ούτε στο ελάχιστο να μειώσουν την αγάπη μου για εσάς, η φιλία μας είχε γερές βάσεις.

Θα ήθελα επίσης να σας ενημερώσω πως κάθε χρόνο στις 26 Απριλίου γιορτάζουμε την παγκόσμια ημέρα εκλεκτών φίλων, αυτό έγινε με δική μου εισήγηση γιατί πιστεύω πως από όλα τα αποκτήματα του ανθρώπου το πιο σημαντικό είναι η απόκτηση αγαθών και πιστών φίλων.

Για μία φορά ακόμη νιώθω την ανάγκη να σας ευχαριστήσω για την φιλοξενία και να επαναλάβω την πρόσκληση φιλοξενίας στην Ελλάδα.

Αυτό το κείμενο θα σας το στείλω στα αγγλικά και στα Ιαπωνικά και ελπίζω να γίνει καλή μετάφραση ώστε να καταλάβετε το νόημα.

Επίσης θα ζητήσω από τα κορίτσια να σας κάνουν την μετάφραση.

Από το Μαγευτικό και Πανέμορφο Γοργογύρι εγώ και η Λαμπρινή σας στέλνουμε την αγάπη μας.
================================
Gorgogiri Beach, April 28, 2025

Good morning, our beloved friends in Japan.

At the time I am writing you this letter here in the Enchanting and Beautiful Gorgogiri, it is 18:00, which means it is about 3:00 AM on Tuesday in Japan.

According to the schedule, April 29th is the last day the girls will stay in your beautiful country.

From the bottom of my heart, I would like to say a big thank you to Mie and her family, Eriko and her family, and Ryo and his family for the hospitality and the time you devoted to the girls. I am sincerely grateful to you.

For years, my beloved nieces heard me tell them many wonderful stories about you and about Japan.

Now, the time has come for them to meet you in person.

Every day they updated me about their stay and their meeting with you, and they were so excited to finally meet the wonderful people their uncle had spoken so highly of.

They had the chance to meet Mie, Mako, Yumeta, and Ryota back in 2011 and already had a glimpse of Mie’s wonderful family.

All these days while the girls were with you, in a magical way, I was there too!

It felt as if I was returning once again to Japan after 35 years!!

When the girls come back, we will be talking for many days about this trip.

I would also like to inform you that a few years ago, thanks to Mie’s father, who was a top poet, I started writing Haiku poems!!

Furthermore, I have written a beautiful novel featuring "The Sea" as the heroine!

When The Sea visits you someday, I will ask my nieces to translate it for you.

Generally, when I returned from your beautiful country, I was very impressed and wanted to apply several things in Greece as well. Some I succeeded in doing, and some not.

Neither distance nor time has been able to diminish my love for you even a little; our friendship was built on strong foundations.

I would also like to let you know that every year on April 26th we celebrate the "World Day of Beloved Friends," something established on my proposal, because I believe that among all of human achievements, the most important is gaining true and faithful friends.

Once again, I feel the need to thank you for your hospitality and to renew my invitation for you to visit Greece.

I will send you this text in English and Japanese, and I hope the translation conveys the meaning properly.

I will also ask the girls to help you with the translation.

From the Enchanting and Beautiful Gorgogiri, Lambrini and I send you our love.

===============================
Ιαπωνικά (日本語):

ゴルゴギリ・ビーチ 2025年4月28日

親愛なる日本の友人たちへ、おはようございます。


私がこの手紙を書いているここ、魔法のように美しいゴルゴギリでは、現在18時です。日本では火曜日の午前3時ごろでしょう。

スケジュールによると、4月29日は女の子たちがあなたたちの美しい国に滞在する最後の日です。

心から、Mieさんとご家族、Erikoさんとご家族、Ryoさんとご家族に、女の子たちへのご厚意と時間を割いていただいたことに深く感謝いたします。

長年にわたり、私の愛する姪たちは、あなたたちと日本について、私からたくさんの素晴らしい話を聞いてきました。

そして今、ついに直接あなたたちに会う時が来たのです。

滞在中、彼女たちは毎日、あなたたちとの出会いや滞在について報告してくれました。叔父である私が絶賛していた素晴らしい人たちに出会えたことに、とても感動していました。

Mieさん、Makoさん、Yumetaさん、Ryotaさんには2011年にも会う機会があり、すでにMieさんの素晴らしい家族を少し知ることができていました。

女の子たちがあなたたちの近くにいる間、まるで私も魔法のようにそこにいるかのような気持ちでした!

まるで35年ぶりに再び日本へ戻ったような感覚でした。

彼女たちが無事に戻ったら、この旅について何日も語り合うことでしょう。

また、数年前、Mieさんのお父様(偉大な詩人)のおかげで、私は俳句を書き始めたこともお伝えしたいです!

さらに、「海」を主人公にした美しい小説も書きました!

いつか「海」があなたたちを訪れるとき、姪たちに翻訳をお願いするつもりです。

あなたたちの美しい国から帰国したとき、私はとても感銘を受け、多くのことをギリシャでも取り入れたいと思いました。いくつかは実現できましたが、いくつかはできませんでした。

距離も時間も、私のあなたたちへの愛情を少しも薄れさせることはできませんでした。私たちの友情は堅固な基盤の上に築かれています。

また、毎年4月26日は「親愛なる友人の日」として祝っていることもお伝えしたいです。これは私の提案により制定されました。なぜなら、人間の財産の中で最も大切なのは、善良で誠実な友人を得ることだと信じているからです。

もう一度、心からおもてなしに感謝し、ギリシャへのご招待を改めて申し上げます。

この手紙は英語と日本語でお送りいたしますので、意味がきちんと伝わることを願っています。

また、姪たちにも翻訳をお願いするつもりです。

魔法のように美しいゴルゴギリから、私とランブリニが愛を込めてお送りします。
============================
Ακολουθεί ένα ποίημα για τους φίλους μας στην Ιαπωνία.
Doomus Arigatoo!!

Στα φύλλα της καρδιάς μου έγραψα τα ονόματά σας/

Ούτε ο χρόνος, ούτε η απόσταση μπόρεσαν να τα σβήσουν/

Τότε κατάλαβα πως η αγάπη μου για εσάς δεν ήταν μια περαστική ομίχλη/

Άφησα την καρδιά μου να περιπλανιέται όλα αυτά τα χρόνια ακροβατώντας στα όνειρα σας/

Έπρεπε να έρθει το πλήρωμα του χρόνου για να ανθίσουν τα νέα κλαριά/

Στον καθρέφτη της ψυχής μου καθρεφτίζονται νέα πρόσωπα/

Νέοι κρίκοι προστέθηκαν στην Χρυσή αλυσίδα φιλίας που ξεκίνησε πριν 4 δεκαετίες.

Υ.Γ. Πάντων Κτημάτων Κράτιστον Εστί Φίλος Σαφής και Αγαθός.

Όλα ξεκίνησαν από τρεις Υπέροχες κοπέλες, την Yumiko, την Massami και την Hiroko, τις ευχαριστώ πολύ που έβαλαν τα θεμέλια αυτής της σαραντάχρονης φιλίας, ευχαριστώ κι εσάς που αγκαλιάσατε σαν κόρες τις ανιψιές μου και την φίλη τους. Mie, Eriko, Kimiyo, Θάλασσα, Kazunobu, Ryo, Ryohai είσαστε αξεπέραστοι, είσαστε μοναδικοί, είσαστε φίλοι της καρδιάς.


Ελπίζω στο μέλλον να βρεθεί ένας μέγιστος συγγραφέας για να γράψει την ιστορία της δικής μας φιλίας. Η Mia και ο Rei μας έχουν κλέψει τις καρδιές.

Ευχαριστώ, Ευχαριστώ, Ευχαριστώ.


Ακολουθούν οι μεταφράσεις του ποιήματος και του κειμένου στα Αγγλικά και στα Ιαπωνικά:
================================
Poem:

On the leaves of my heart, I wrote your names.


Neither time nor distance could erase them.

Then I understood that my love for you was not a passing mist.

I let my heart wander all these years, balancing on your dreams.

Time had to ripen for new branches to bloom.

In the mirror of my soul, new faces are reflected.

New links were added to the golden chain of friendship that began four decades ago.

P.S.

It all began with three wonderful girls: Yumiko, Massami, and Hiroko.


I thank them deeply for laying the foundation of this forty-year friendship.

I also thank all of you who embraced my nieces and their friend as daughters.

Mie, Eriko, Kimiyo, Thalassa, Kazunobu, Ryo, Ryohai—you are incomparable, you are unique, you are friends of the heart.

I hope that one day, a great author will write the story of our friendship.

Mia and Rei have stolen our hearts.

Thank you, thank you, thank you.
=========================
Japanese

詩:

私の心の葉に、あなたたちの名前を書きました。


時間も距離も、それを消すことはできませんでした。

そのとき私は気づきました――私のあなたたちへの愛は、一時の霧ではなかったのだと。

私は心を彷徨わせました、あなたたちの夢の上で綱渡りしながら、何年も。

新しい枝が咲くには、時が満ちるのを待たなければなりませんでした。

私の魂の鏡には、新しい顔が映し出されています。

4十年前に始まった黄金の友情の鎖に、新たな輪が加わりました。

追伸:

すべては、素晴らしい三人の少女――ユミコ、マサミ、ヒロコ――から始まりました。

40年にわたる友情の礎を築いてくれた彼女たちに、心から感謝します。

そして、私の姪たちとその友人を実の娘のように迎えてくれた皆さんにも感謝します。

ミエ、エリコ、キミヨ、タラッサ、カズノブ、リョウ、リョウハイ――あなたたちは比類なき存在です。唯一無二の、心の友です。

いつか、この友情の物語を偉大な作家が書いてくれることを願っています。

ミアとレイは、私たちの心を奪いました。

ありがとう、ありがとう、ありがとう。

With love 💕 😘 Pepos - Poof - Pepe - Epikouros - Fuji Tomo Kazu - Spiros.🙏🙏🙏🙏🙏
=================================
April 26, 2025
Good morning, dear friends in Japan 

As you well know, today is the World Day of Cherished Friends, and I would like to share the following message with all my friends around the world. Let me begin from Greece and continue with my cherished friends across the globe. Let’s go then: South Africa, Japan, Finland, Norway, France, Australia, Italy, Sweden, Germany, Corsica, and Cyprus.

Thanks to wonderful friends, my nieces are currently in Japan and will be meeting with lifelong friends: the family of Ryo and Kimiyo Ogawa, and the family of Kazunobu and Eriko Sakamoto.

My beloved friends, I want to say a big thank you for your love and your friendship.

"Friendship is the treasure of a mature and worthy person. It connects those who know how to appreciate and trust a human being as a human being. Friendship is destroyed by selfishness, envy, ingratitude, and rivalry. Its great enemy is suspicion.
Friendship, a precious gift and rare happiness, has ancient titles of nobility. It has been enjoyed by exceptional people, in all geographical and historical corners of the world, and has been praised by poets, sages, and politicians, each in their own way, but all with the same emotion.
Friendship is a treasure of the mature and worthy, as I said, and is offered to someone equally mature and worthy.
(Immature and intellectually inferior people often mislabel as 'friends' those who resemble them; they may be playmates, business partners, fellow citizens, colleagues, travel companions, drinking buddies, conspirators, etc.—but not friends)."
— [Papanoutsos]

With respect and an Epicurean spirit,
Spiros – Pepos – Poof – Pepe – Epikouros – Fuji Tomo Kazu
❤️😘❤️😘❤️😘🙏🙏
================================
Japanese Translation (日本語訳)

2025年4月26日
親愛なる友人の皆さん、おはようございます。ご存知のように、今日は「世界の親愛なる友人の日」です。この機会に、世界中の友人たちと以下のメッセージを分かち合いたいと思います。まずはギリシャから始めて、世界中の大切な友人たちへ届けます。では行きましょう:南アフリカ、日本、フィンランド、ノルウェー、フランス、オーストラリア、イタリア、スウェーデン、ドイツ、コルシカ、そしてキプロス。

素晴らしい友人たちのおかげで、私の姪たちは今日本にいて、長年の友人である小川亮さん・君代さんご一家と、坂本一信さん・恵里子さんご一家と会う予定です。

親愛なる友人たちへ。皆さんの愛と友情に心から感謝申し上げます。

「友情とは、成熟し、価値ある人間の宝です。友情は、人間を人間として尊重し、信頼できる人同士を結びつけます。
利己心、嫉妬、恩知らず、対抗心は友情を壊します。そして最大の敵は疑いの心です。
友情は、貴重な贈り物であり、稀な幸福です。古くから高貴な価値を持っており、世界のあらゆる地理的・歴史的背景の中で選ばれた人々によって享受され、詩人や賢人、政治家たちがそれぞれの方法で、しかし共通の感動をもって称賛してきました。
友情は、前述のとおり、成熟し、価値ある者の宝であり、同じく成熟し、価値ある者に与えられるのです。
(未熟で精神的に劣った者たちは、自分たちと似たような人々を「友人」と呼びがちですが、彼らはただの遊び仲間、ビジネスパートナー、市民仲間、同僚、旅仲間、飲み仲間、あるいは共謀者であって、真の『友人』ではありません。)」
—【パパヌツォス】

敬意とエピクロス的な心を込めて
スピロス – ペポス – プーフ – ペペ – エピクロス – 富士友一(フジ・トモ・カズ).
❤️🙏😘🙏❤️😘
=============================
26 Απριλίου 2025
Φίλες και φίλοι καλημέρα, όπως καλά γνωρίζετε σήμερα είναι η παγκόσμια ημέρα εκλεκτών φίλων και θα ήθελα να μοιραστώ το πιο κάτω κείμενο με τους απανταχού φίλους μου. Ας ξεκινήσω με τους εκλεκτούς φίλους από την Ελλάδα και ας συνεχίσω με τους εκλεκτούς φίλους ανά τον κόσμο, πάμε λοιπόν: Νότια Αφρική, Ιαπωνία, Φινλανδία, Νορβηγία, Γαλλία, Αυστραλία, Ιταλία, Σουηδία, Γερμανία, Κορσική, και Κύπρο. Χάρη στους υπέροχους φίλους οι ανιψιές μου βρίσκονται σήμερα στην Ιαπωνία και θα συναντηθούν με διαχρονικούς φίλους, την οικογένεια του Ryo και της Kimiyo Ogawa, και την οικογένεια του Kazunobu και της Eriko Sakamoto. Φίλοι μου αγαπημένοι θέλω να σας πω ένα μεγάλο ευχαριστώ για την αγάπη σας και την φιλία σας. 
'Η φιλίας είναι θησαυρός του ώριμου και άξιου ανθρώπου. Συνδέει όσους ξέρουν να εκτιμήσουν και εμπιστευθούν τον άνθρωπο σαν άνθρωπο. Τη φιλία διαλύουν ή ιδιοτέλεια, ό φθόνος, η αχαριστία, ή αντιζηλία. Μεγάλος εχθρός της: ή καχυποψία.
Η φιλίας, δώρο ακριβό και ευτύχημα σπάνιο, έχει πανάρχαιους τίτλους ευγένειας. Την εχάρηκαν άνθρωποι εκλεκτοί, σε όλα τα γεωγραφικά και τα ιστορικά πλάτη της οικουμένης, και την εγκωμίασαν ποιητές, σοφοί, πολιτικοί με τον τρόπο του ο καθ' ένας, αλλά όλοι με την ίδια συγκίνηση.
Η φιλία είναι θησαυρός του ώριμου και άξιου ανθρώπου, όπως προείπα, και προσφέρεται σ' έναν επίσης ώριμο και άξιο άνθρωπο.
(Καταχρηστικά ονομάζουν οι ανώριμοι και οι πνευματικά υποδεέστεροι φίλους τους ομοίους των, αυτοί μπορεί να είναι σύντροφοι του παιχνιδιού η συνέταιροι στις επιχειρήσεις, συμπολίτες, συνάδελφοι, συνταξιδιώτες, συμπότες, συνωμότες κ.λ.π.-όχι ''φίλοι''). [Παπανούτσος].
Σας χαιρετώ με σεβασμό και επικούρεια διάθεση Spiros - Pepos - Poof - Pepe - Epikouros - Fuji Tomo Kazu. 
Το περιεχόμενο αυτής της ανάρτησης επιμελήθηκε ο Επικούρειος Πέπος: εν μέρει δόκιμος λόγιος, εν μέρει δόκιμος ποιητής, εν μέρει δόκιμος συγγραφέας και καλός συλλέκτης ωραίων στιγμών, τώρα ζει στο Μαγευτικό και Πανέμορφο Γοργογύρι και επισκέπτεται τακτικά το Κερκέτιον όρος.
Προτιμά να μιλάει με τον ήλιο, με τον άνεμο, με τα νερά του ποταμού, με το πνεύμα του βουνού και με κάποιους σοφούς φίλους του.
Θέτει ερωτήσεις και περιμένει απαντήσεις που άλλοτε είναι σαφείς και άλλοτε χρήζουν ιδιαίτερης ερμηνείας.
Ως εκκολαπτόμενος ποιητής αναζητά την Μούσα του προκειμένου να τον βοηθήσει να αποτυπώσει στο χαρτί αυτά που έχει στο μυαλό του πριν ταξιδέψουν με αταξίδευτες βαρκούλες στη λίμνη της λήθης.
🦌🦌🦌
Στο μονοπάτι, ένα ελάφι τον πλησιάζει και τον ρωτάει: Mr Pepo γιατί οι άνθρωποι έρχονται πάντα με ερωτήσεις ενώ αυτές υπάρχουν ήδη μέσα τους και το μόνο που έχουν να κάνουν είναι να τις αναζητήσουν στην σιωπή τους;

Ο Mr Pepos υποκλίνεται στο ελάφι και ντρέπεται να κοιτάξει στα μάτια αυτό το πανέμορφο και αγαθό πλάσμα γιατί γνωρίζει πως κάποιοι συνάνθρωποι του έχουν σκοτώσει ελάφια, γι' αυτό και αποχωρεί με κατεβασμένο το κεφάλι.

Το βουνό δεν μίλησε, 
ούτε ο άνεμος,
ούτε ο ήλιος, ούτε το ποτάμι.
Μα ο Mr Pepos άκουσε όλα όσα χρειαζόταν."

Όταν γύρισε σπίτι η Λόλα τον Ρώτησε: που ήσουν όλη μέρα Επίκουρε;
Κι αυτός λυπημένος της απάντησε.

Έγραφα ποιήματα πάνω σε πέτρες που τώρα στέκουν μέσα στον Κεφαλοπόταμο, και περνώντας το νερό, μεταφέρει τους στίχους μου στις Νηρηίδες.
Μα δεν θυμάμαι καμιά λέξη.

Κάπως έτσι περνάει τον καιρό του ο Επικούρειος Πέπος στο Μαγευτικό και Πανέμορφο Γοργογύρι.
Καληνύχτα και καλό ξημέρωμα.
Έρρωσθε και Ευδαιμονείτε όσο είναι ακόμα νωρίς που λέει και ο σοφός Διδάσκαλος.
Υ.Γ. Ιστορική μέρα η σημερινή γιατί το κλιμάκιο της ΟΚΡΑ συναντήθηκε με την οικογένεια του Ryo Ogawa και την οικογένεια του Kazunobu Sakamoto.




























4.4.25

ΕΝΑΣ ΥΜΝΟΣ ΣΤΗ ΦΙΛΙΑ ΚΑΙ 3 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΣΤΙΣ ΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΣΥΛΛΟΓΕΣ ΤΟΥ ΕΠΙΚΟΥΡΕΙΟΥ ΠΕΠΟΥ ΜΕ ΤΙΤΛΟ ''ΦΑΝΤΑΣΟΥ'' ΄΄ΑΚΟΥ'' ΚΑΙ ''ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΑ'' ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΦΙΛΙΑ.

Συνοικία των Θεών (Πλάκα) 04/04/25 ημέρα Παρασκευή μία βόλτα στα παλιά λημέρια, Τριπόδων, Αρεοπαγίτου, Μακρυγιάννη, Βάκχου και Θρασύλλου, Μνησικλέους, Βύρωνος, Φανάρι του Διογένη, Αδριανού, Κυδαθηναίων, κ.λπ. κ.λπ. Φίλες και Φίλοι αγαπητοί συνοραματιστές του ωραίου και του ανέφικτου, της ποίησης και της αισθητικής, της αυτογνωσίας και του εσωτερικού φωτισμού που το διακρίνουν μόνο οι μυημένοι στα επικούρεια μυστήρια καλημέρα. Πάντα όταν επισκέπτομαι την συνοικία των Θεών το μυαλό μου τρέχει στους απανταχού φίλους μου εντός και εκτός Ελλάδας. Το γιατί είναι πασιφανές αφού εκεί γνώρισα τους καλύτερους και διαχρονικούς μου φίλους που με το μαγικό τους ραβδάκι άλλαξαν τον τρόπο σκέψης μου και γενικότερα τη ζωή μου, αυτοί υπήρξαν για μένα το άλας της γης. Αυτοί πότισαν το χωράφι όπου φύτρωσε η έμπνευση για τα ποιήματα μου. Αυτοί μ' έκαναν οπαδό του
"Πάντων Κτημάτων Κράτιστον Εστί Φίλος Σαφής και Αγαθός". 

Αυτοί με δίδαξαν την έννοια της αληθινής και άδολης αγάπης. Γι' αυτούς λοιπόν τους Υπέροχους φίλους έγραψα το πιο κάτω ποίημα με τίτλο
"Φιλία" και παράλληλα έκανα και τρεις προσαρμογές με βάση την φιλία στις τρεις ποιητικές μου συλλογές που φέρουν τον Τίτλο "Φαντάσου", "Άκου" και "Παρατήρησα". Όλη αυτή την ποιητική πανδαισία ελπίζω να την βρείτε ενδιαφέρουσα και να σας κάνει να γράψετε κι εσείς κάτι για την φιλία. Υ.Γ. Την Κυριακή στις 06/04/25 στην ιστορική και πνευματική Πιάλεια θα γίνει μια ξεχωριστή εκδήλωση και οφείλω να συγχαρώ τον πατέρα Κίμωνα Σακελλαρίου και τον υιό Σακελλαρίου για τις κορυφαίες πράξεις τους. Εύγε και πάλι Εύγε. Φίλες και φίλοι σας χαιρετώ με σεβασμό και επικούρεια διάθεση Επίκουρος ο Γοργογυραίος.


Πάμε λοιπόν στο θέμα μας.
Φιλία, το απαλό φως, ένας ύμνος στην φιλία.

Φιλία
είναι το χέρι που δεν ρωτά, μόνο απλώνεται.
Η σιωπή που καταλαβαίνει πριν μιλήσεις.
Το βλέμμα που ξέρει να μένει,
κι όταν όλοι έχουν φύγει.

Φιλία
είναι μια λέξη χωρίς στόμφο,
μια πράξη χωρίς σκοπιμότητα.
Είναι να μοιράζεσαι το ψωμί
και το δάκρυ —
ίσα, σιωπηλά, χωρίς να μετράς.

Φιλία
είναι να γελάς με τα ίδια
παλιά αστεία,
κι ας τα έχεις πει χίλιες φορές.
Είναι να θυμάσαι
όχι μόνο τα γενέθλιά τους,
μα και τις σκιές τους.

Η Φιλία
δεν φωνάζει.
Δεν απαιτεί.
Δεν σε βάζει σε τάξη.
Σε χωράει,
όπως είσαι.

Φιλία —
είναι αυτό το απαλό φως,
που πέφτει στις πληγές,
και δεν τις εξαφανίζει,
τις αγκαλιάζει.

Φίλε μου,
αν ποτέ χαθείς,
θα αφήσω στο παράθυρο
το φως αναμμένο.
Όχι για να σε βρω —
μα για να θυμάσαι
πως σε περίμενα.

Ακολουθεί η προσαρμογή στην ποιητική συλλογή με τίτλο "Φαντάσου" η οποία είναι στοχαστική, ονειρική, και συχνά χτίζει εικόνες με ευγενική δύναμη και βαθιά τρυφερότητα.

Φαντάσου
να περπατάς στον κόσμο
και να μη φοβάσαι την ερημιά,
γιατί κάπου, κάποιος σε σκέφτεται.

Φαντάσου
ένα χέρι που δεν ζητά τίποτα,
μόνο κρατά σφιχτά το δικό σου,
στις κατηφόρες της σιωπής.

Φαντάσου
να γελάς — αληθινά,
χωρίς να σκέφτεσαι αν φαίνεσαι αστείος.
Γιατί δίπλα σου
είναι εκείνη/εκείνος που γελά μαζί σου, 
από καρδιάς.

Φαντάσου

μια σκιά να κάθεται δίπλα σου
στη μοναξιά,
όχι για να την διώξει,
αλλά για να την κάνει πιο ήρεμη.

Φαντάσου
να πέφτει η νύχτα
και να μην νιώθεις χαμένος,
γιατί κάποιος
κρατά για σένα αναμμένο ένα φως.

Φαντάσου
τον φίλο.
Όχι σαν ήρωα.
Μα σαν άνθρωπο.
Που μένει.
Απλώς… μένει δίπλα σου και αυτό αρκεί.

Ακολουθεί η προσαρμογή στην ποιητική συλλογή με τίτλο "Άκου" όπου η ποίηση έχει πιο άμεσο, προτρεπτικό και σχεδόν ψιθυριστό ύφος, σαν εξομολόγηση καρδιάς.
Επίσης κυριαρχεί η ευαισθησία της φωνής που μιλά εσωτερικά, τρυφερά, σαν εξομολόγηση σε κάποιον αγαπημένο ή στον ίδιο τον εαυτό.


Άκου…
ο φίλος δεν έρχεται με βροντές.
Έρχεται σιγανά, σαν βροχή που δεν βλάπτει.
Και σε ποτίζει.

Άκου…
η φιλία δεν έχει όρους,
δεν μετριέται σε λέξεις
ούτε σε δώρα.
Μετριέται σε βλέμματα που καταλαβαίνουν
χωρίς να ρωτούν.

Άκου…
όταν όλοι φύγουν,
μείνε με αυτόν που έμεινε.
Που δεν είπε τίποτα,
μα κάθισε δίπλα σου —
κι αυτό αρκούσε.

Άκου…
η φιλία είναι μια αναμονή
χωρίς παράπονο.
Ένα “σε θυμάμαι” χωρίς φωνή.
Μια ανάσα που σου κρατά την ψυχή όρθια.

Άκου…
αν νιώσεις μόνος,
ψάξε εκείνον που δεν σε χρειάζεται —
μα σε αγαπά.

Άκου, φίλε μου…
αν χαθείς,
θα σε περιμένω.
Όχι για να σε διορθώσω,
μα για να σε υποδεχτώ,
όπως ήσουν. Όπως είσαι. Όπως θα γίνεις.


Ακολουθεί η προσαρμογή στην ποιητική συλλογή με τίτλο "Παρατήρησα" η οποία φέρει το ύφος του σιωπηλού στοχασμού — εκεί όπου ο ποιητής καταγράφει ό,τι προσέχει ο νους και η καρδιά όταν ο κόσμος μιλά χαμηλόφωνα. Είναι ποιήματα-παρατηρήσεις της ζωής, απλά και καθαρά, σαν σημειώσεις ψυχής που δεν προσπαθούν να εντυπωσιάσουν, αλλά να αφυπνίσουν.

Παρατήρησα
πως ο αληθινός φίλος
δεν κάνει φασαρία όταν έρχεται.
Απλώς, κάθεται δίπλα σου.

Παρατήρησα
πως δεν χρειάζεται να πεις πολλά.
Ο φίλος ακούει
κι αυτά που δεν ειπώθηκαν.

Παρατήρησα
πως η φιλία δεν φαίνεται στις γιορτές,
αλλά στις μέρες της σιωπής,
στις στιγμές που δεν έχεις τίποτα να δώσεις —
και κάποιος μένει.

Παρατήρησα
πως ένας φίλος δεν ρωτά γιατί άλλαξες,
απλώς σε κοιτά
και σε θυμάται όπως σε γνώρισε.

Παρατήρησα
πως το πιο σπουδαίο "δώρο"
είναι μια παρουσία
που δεν χρειάζεται εξηγήσεις.

Παρατήρησα
πως η πραγματική φιλία
δεν έχει ημερομηνία λήξης —
αν γεννηθεί μέσα στην αλήθεια.

Παρατήρησα
πως σε αυτόν τον κόσμο που όλα κινούνται,
μόνο η φιλία ξέρει
να μένει ακίνητη,
όταν έχεις ανάγκη
απλώς να ξαποστάσεις.

Παρατήρησα
πως η ζωή χωρίς φίλους είναι ένας κήπος χωρίς Λουλούδια, ένα ποτάμι χωρίς νερό, ένα πιάνο χωρίς πλήκτρα, ένα φλάουτο χωρίς ανάσες, ένας ουρανός χωρίς άστρα και φεγγάρι, ένας ήλιος με σύννεφα, μία θάλασσα χωρίς ψάρια και καράβια, ένα βιβλίο χωρίς λέξεις, μια μουσική χωρίς νότες, ένας έρωτας νερόβραστος, ένα ταξίδι χωρίς προορισμό, ένας φιλόλογος χωρίς φιλολογία, ένας ποιητής χωρίς τη Μούσα του, μία τριανταφυλλιά χωρίς τα ρόδα της, ένα δάσος με καμένα δένδρα.
ΕΠΙΚΟΥΡΕΙΟΣ ΠΕΠΟΣ.