Life for Life
"Το θαύμα δεν είναι πουθενά
παρά κυκλοφορεί μέσα
στις φλέβες του ανθρώπου!!!"


"Στης σκέψης τα γυρίσματα μ’ έκανε να σταθώ
ιδέα περιπλάνησης σε όμορφο βουνό.
Έτσι μια μέρα το ’φερε κι εμέ να γυροφέρει
τ’ άτι το γοργοκίνητο στου Γοργογυριού τα μέρη !!!"


ΣΤΗΝ ΑΥΛΗ ΜΑΣ
Εμείς στο χωριό μας έχουμε ακόμα αυλές. Εκεί μαζευόμαστε, αμπελοφιλοσοφούμε,
καλαμπουρίζουμε, ψιλοτσακωνόμαστε μέχρι τις... πρώτες πρωινές ώρες! Κοπιάστε ν' αράξουμε!!!
-Aναζητείστε το"Ποίημα για το Γοργογύρι " στο τέλος της σελίδας.

11.2.21

ΙΑΠΩΝΙΚΗ ΚΛΑΣΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Με αγάπη από την Ιαπωνία FUJI TOMO KAZU = Επικούρειος Πέπος.

Κλασική Ιαπωνική Ποίηση

Μετάφραση  Ζ. Δ. Αϊναλής

Haiku της περιόδου των Tokugawa 

(1568 – 1868)




Matsuo Bashô
(1644 – 1694)
Πρώτη μέρα του χρόνου
σκέφτομαι τη μοναξιά
των δειλινών του φθινοπώρου

Το φθινόπωρο πλησιάζει
η δαμασκηνιά κι η σελήνη
τα πάντα αγγέλουν τον ερχομό του

Σ’ ένα κλαρί νεκρό
κάποιο κοράκι στάθηκε
του φθινοπώρου δείλι.

Δεν καίει λάδι πια στη λάμπα μου,
ξάπλωσα. Νύχτα,
κι απ’ το παράθυρο το φεγγάρι.

Φεγγάρι ολόγιομο.
Τριγύρω απ’ τη λίμνη όλη τη νύχτα
περιπλανήθηκα.
 
Τα νερά του καταρράκτη διαυγή.
Μέσα στα κύματα άσπιλα
λάμπει η σελήνη καλοκαιρινή.
*** Μιαν αστραπή:
Μες το σκοτάδι αστράφτει
του ερωδιού η κραυγή.
***
Μπροστά σε μιαν αστραπή
αξιοθαύμαστος
αυτός που δεν καταλαβαίνει!
***
Ένα πέπλο βροχή
μια μέρα χωρίς το Fuji να δω
η χαρά.
***
Ξύπνα, ξύπνα, φωνάζω,
φίλη μου εσύ μοναχή,
πεταλούδα, που τώρα κοιμήθηκες.

 Τη μοναξιά αυτή
θα ‘ρθεις να τη μοιραστείς μαζί μου
φύλλο παυλόβνιας;

Όταν λείπει η αγάπη
τα πάντα μοιάζουν παρατημένα
και τα φύλλα νεκρά.

Έφτασ’ η άνοιξη
στο βουνό χωρίς όνομα
ομίχλη πρωινή.

Τ’ άνθη ποιου δέντρου
αδύνατο να πεις
κι όμως τι άρωμα!

Στο άρωμα των δαμασκηνιών
ξάφνου σηκώνετ’ ο ήλιος
μονοπάτι μες τα βουνα

Των τζιτζικιών το άσμα
ίσαμε την καρδιά των βράχων
γαλήνη.

Όπου να ‘ναι θα πεθάνουνε
τα τζιτζίκια. Όσο τ’ ακούμε
δεν το σκεφτόμαστε.

Ανάκατα ψέματα κι αλήθειες
κι όμως υπάρχει μια σκέψη αγαθή
στο προσκεφάλι μου πλάι.

Πρώτη του χειμώνα νεροποντή.
Ο πίθηκος μοιάζει κι αυτός
ένα βρόχινο να ζητάει παλτό.

Χειμωνιάτικος ήλιος
εγώ καβαλάρης
και παγωμέν’ η σκιά μου

Αρρώστησα ταξιδεύοντας,
τώρα σ’ ένα λειμώνα πλανώνται
τα όνειρα μου γυμνό.
Yamaguchi Sodô
(1642 – 1716)

Κάτω από τη σελήνη στιλπνή
με μόνη συντροφιά γυρίζω στο σπίτι μου
τη σκιά μου.
Sugiyama Sampû
(1647 – 1732)

Θα τον περιμένουνε τα παιδιά του
όσο ο κορυδαλλός
ανεβαίνει ψηλά!
Ikenishi Gonsui
(1650 – 1722)

Κόπασε του χειμώνα
ο άγριος άνεμος,
μην αφήνοντας πίσω του παρά τον αχό των κυμάτων.
Mukai Kyorai
(1651 – 1704)

Μπείτε! Μπείτε λοιπόν!
Ούρλιαζα, μα συνεχίζαμε να χτυπάμε τη θύρα
σκεπασμένη με χιόνι.
Hattori Ransetsu
(1654 – 1707)

Φθινόπωρο φεγγάρι γεμάτο
έρπουνε οι ατμοί
στην επιφάνεια του νερού.
Enomoto Kikaku
(1661 – 1707)

Στο καπέλο μου
το χιόνι μου φαντάζει λαφρύ
ότι είναι δικό μου.

Έφτασε ο χειμώνας.
Στα σκιάχτρα
κουρνιάζουνε τα κοράκια.

Το γεμάτο φεγγάρι λαμπρό.
Στο ψάθινο δάπεδο, των πεύκων
αντανακλώνται οι σκιές.
Tachibana Hokushi
(† 1718)

Όλα καήκαν.
Ευτυχώς οι ανθοί
είχαν προλάβει ν’ ανθίσουν.

Ομπρέλες…
Πόσες περάσαν
Τούτη τη βραδιά μες το χιόνι;
Yosa Buson
(1716 – 1783)

Καθ’ όλην τη διάρκεια της μέρας
στου φθινοπώρου τη θάλασσα
η φουσκοθαλασσιά κυματίζει.
Ôshima Ryôta
(1718 – 1787)

Κρύβονται
οι πυγολαμπίδες κυνηγημένες
στις ακτίνες του φεγγαριού.
Kobayashi Issa

(1763 – 1827)
Με τι βλέμμα ζηλόφθονο
την πεταλούδα ακολουθεί
στο κλουβί το πουλί!
Suzuki Michihiko
(1757 – 1819)

Ω! υπέροχη, με το χιόνι
όπου παντρεύεται η ομίχλη
και τη σελήνη, αυγή!
Μύθοι και Θρύλοι από τα βιβλία του Manyôshû (8ος αι.)

Ανωνύμου

Ο θρύλος του Urashima
Περασμένο φθινόπωρο μέρα βαριά
Ομίχλη τριγύρω παχιά
Κι εγώ κάτω στο Suminoe
Στην ακτή περπατώντας αργά
Τις ψαρόβαρκες που στα κύματα
Κοιτώντας να ταλαντεύονται

Μιαν ιστορία απ’ τα παλιά
Όταν μου ‘ρθε στο μυαλό ξαφνικά.
Ήτανε κάποτε ένας νέος λαμπρός,
Ο Urashima, του Mizunoe ο γιος,
Και για τα δίχτυα του όπού ‘ταν ξακουστός,
Κι όπου στο ψάρεμα του τόνου, της τσιπούρας

Δεν τον παράβγαινε κανείς.
Μα να κάποια που έφυγε βραδιά
Μα να που κιόλα μέρες πέρασαν επτά
Και που στο σπίτι του δε γύρισε ξανά.
Και να που με τη βάρκα του
Τώρα στο χείλος της θάλασσας μπροστά.

Και να που μπροστά του προβάλλει ξαφνικά
Του θεού των θαλασσών χωρίς βιασύνη
Κωπηλατώντας η θυγατέρα αργά.
Κι ώρα θα μιλήσουν οι δυο τους για πολλά
Και θα ερωτευτούν παράφορα πολύ.
Και να που όρκους θ’ ανταλλάξουνε καυτούς

Και να που στη χώρα της αιώνιας ζωής
Στο τέλος θα επιστρέψουνε μαζί.
Έτσι απ’ το χέρι τώρα πιασμένοι τρυφερά
Με καρδιοχτύπι μπαίνουν κι οι δυο διστακτικά
Στη κατοικία τη μελλοντική,
Σαν που ταιριάζει μεγαλόπρεπη και οχυρή.

Κι έτσι ανέμελα καιρός πολλής περνά
Δίχως καθόλου να γερνάν
Μήτε και να πεθαίνουνε ποτέ
Μες στα παλάτια του θεού των θαλασσών θαλασσινά.
Μ’ αυτός ο αλαφρόμυαλος,
Ο γιος του κόσμου αυτού,

Στη σύζυγο του έτσι μιλά κι έτσι της λέει:
Είναι φορές που θα ‘θελα στο σπίτι μου το πατρικό
Σαν βέλος γρήγορο να πεταχτώ
Και νέα να μάθω του γέρου του πατέρα μου
Και της γριάς της μάνας μου ν’ ακούσω τη φωνή,
Κι ευτύς αμέσως πίσω να γυρίσω πλάι σου ξανά.

Κι έτσι αφού μίλησε τα λόγια αυτά
Έτσι τ’ αποκρίθηκ’ η γυναίκα του
Μια πίκρα τρίζει τη φωνή:
Πίσω, σαν το θελήσεις, στον κόσμο τούτο
Της αιώνιας ζωής να γυρίσεις ξανά
Και μαζί μου να ζήσεις σαν και πρώτα και πάλι,

Σ΄ ότι έχεις, να χαρείς, στον κόσμο σ’ ικετεύω, ιερό,
Με τα ψιμύθια πάρε το σεντουκάκι μου τούτο το μικρό
Που μου ‘ναι ακριβό πολύ κι αγαπητό
Και μην τ’ ανοίξεις πλάι μου ίσαμε να γυρίσεις πίσω πάλι εδώ.
Και να που τον βάζει να το επαναλάβει
Και να που τον βάζει να ορκιστεί.

Κι εκείνος το επόμενο πρωί
Στο Suminoe ευτύς αμέσως σα βέλος πετάγεται γοργά
Ψάχνει το σπίτι του
Και πια σπίτι δε βλέπει πουθενά,
Ψάχνει το χωριό του
Και πια χωριό δε βλέπει πουθενά.

Κι αμήχανος στέκεται κει στοχαστικός.
Και μέσα του μιλά και έτσι λέει:
Μέσα στα τρία χρόνια μόνο αυτά
Οπού ‘φυγα από το σπίτι μου μακριά
Είν’ έτσι τάχα δυνατόν να χάθηκαν τα πάντα
Και δίχως το ίχνος το παραμικρό

Και σαν να μην υπήρξανε ποτές
Τα πάντα να εξαφανιστούν;
Κι αν άνοιγα άραγε τούτο το σεντουκάκι
Μια ματιά μονάχα, έτσι για να δω,
Λες άραγε το σπίτι μου σαν άλλοτε και το χωριό
Μπροστά στα μάτια μου να εμφανίζονταν ξανά;

Κι ανοίγει ο άμυαλος
Το σεντουκάκι με τα ψιμύθια της ακριβής του τ’ ακριβό
Κι ευτύς αμέσως ξεχύνεται εν’ άσπρο σύννεφο, καπνός
Και φεύγει και χάνεται πέρα μακριά
Και πίσω στη χώρα της αιώνιας ζωής πετά.
Και που τρεκλίζοντας τα πόδια ξαφνικά,

Ουρλιάζει υποφέροντας φριχτά
Τους πόνους σ’ όλο το κορμί
Γκρεμίζεται και να που τώρα σέρνεται στη γη
Με δίχως δύναμη ξανά να σηκωθεί.
Και κάθε που περνά στιγμή
Το πνεύμα ολοένα πιο αδύναμο στα ξαφνικά

Και να που το δέρμα έτσι οπού ‘ταν νέο
Ίσαμε τώρα σφριγηλό
Γρήγορα πως γερνά
Και οι ρυτίδες έτσι πως το καλύπτουνε παντού
Και τα μαλλιά του οπού ‘ταν έτσι όμορφα
Ολόμαυρα και μακριά

Γρήγορα πως ασπρίζουνε
Κι έτσι πως αραιώνουνε τώρα στο κεφάλι τα μαλλιά!
Και μες το στέρνο ευτύς αρχίζει ναν τον πνίγει η πνοή
Και τον αφήνει τελικά, τον παρατάει η ζωή.
Κι από τον Urashima τώρα,
Του Mizunoe το γιο,
Μονάχα βλέπω τώρα το στερνό
Της κατοικίας του το τόπο τον παντοτινό.
Πηγή: https://moggolospolemistisvalkaniosagrotisoklonos.wordpress.com
-------------------------------------------------------------------------------------------
Τα  χαϊκάι  (η λέξη χαϊκού καθιερώθηκε πολύ αργότερα, τον 20ο αιώνα) άρχισαν ν’ αναπτύσσονται  στο τέλος του 12ου αιώνα. Προήλθαν από την ομαδική ποίηση γνωστή σαν ρυάκα (ποίηση με ερωτήσεις-απαντήσεις). Λίγο λίγο και πάντα προφορικά, θέλοντας να ενώσουν τις στροφές νοηματικά και σαν ένα είδους ομαδικού παιχνιδιού, δημιουργήθηκε μια σειρά στίχων που οδήγησε στα λεγόμενα χαϊκάι-ρένγκα.
Τα χαϊκάι  αποτελούντο από δύο λέξεις και σήμαιναν «διασκεδαστικό» και «αστείο». Ήσαν δε γραμμένα στην καθημερινή γλώσσα, σαν αντίδραση στην επίσημη ανακτορική γλώσσα .
Τον 13ο αιώνα, εμφανίζονται τα πρώτα χόκκου σαν ξεχωριστή μορφή, έχοντας έναν περιπαιχτικό κυρίως χαρακτήρα. Μέχρι τον 15ο αιώνα, αυτονομήθηκαν σαν ποίηση  δίνοντας έμφαση στο παιχνίδι με τις λέξεις και τις εικόνες.

Το «κλασσικό» χαϊκού, εδραιώθηκε τον 16ο αιώνα.  Σ΄ αυτή την εποχή θα σταθούμε κι εμείς και ειδικά στους Ματσούο Μπασό και Κομπαγιάσι Ίσσα. Ήδη το Ζεν, έχει δώσει το «στίγμα» του στην ποίηση αυτή:  η λιτή και συμπυκνωμένη μορφή του χαϊκού (5-7-5) ενώνεται  με το πνεύμα του Ζεν,  που δεν είναι άλλο από την ανάδειξη της στιγμής σε αιωνιότητα. Πρόκειται για βίωμα και γι’ αυτό, επειδή στους ποιητές των χαϊκού υπάρχει η συνείδηση ότι η ζωή είναι πάνω από τις λέξεις, τα λόγια είναι ελάχιστα, αφήνοντας τον αναγνώστη να «συμπληρώσει»  αυτή την γεύση του αιώνιου. Δεν πρόκειται για «ινσταντανέ» ιστορίες, μήτε για απλές περιγραφές. Γίνεται προσπάθεια να συλληφθεί η στιγμή και να  περάσει στο απυρόβλητο του χρόνου.
Δεν πρόκειται βέβαια  και για ψυχολογική ποίηση. Ωστόσο, μέσα από την αναφορά στην Φύση (σχεδόν πάντα) αναδύεται και ο ποιητής με την ανάλογη διάθεση: λύπη, χαρά, κλάμα γέλιο, απόλαυση, γαλήνη, μοναξιά. Δεν  είναι αφηρημένα ποιήματα. Υπάρχουν λέξεις-εργαλεία, συγκεκριμένες και  συχνά ανάλογες  με την εποχή του χρόνου (Κίγκο) που προκαλούν και τα αντίστοιχα συναισθήματα.
Έτσι, έχουμε ενδεικτικά τις ανθισμένες κερασιές, τις πεταλούδες ,τις ιτιές και το κελάηδημα των αηδονιών,  τους βατράχους, τις λίμνες ,τις λιβελλούλες, τα κρίνα , τον τζίτζικα, το απογευματινό αεράκι, τα σύννεφα, την πανσέληνο, τα κόκκινα φύλλα, τον σαλίγκαρο, τα στάχια, τα σκιάχτρα,  το χιόνι, τις παγωμένες καλύβες, τις δαμασκηνιές, τις πάπιες.
Ένα άλλο  ζήτημα, είναι η κλασσική αρχιτεκτονική του χαϊκού (5-7-5) και το αν χρειάζεται ή όχι να διατηρείται κυρίως στην μεταφορά τους σε άλλες γλώσσες από την ιαπωνική. Αυτό το θέμα έχει συζητηθεί και έχει αμφισβητηθεί ευρέως. Πολλοί είναι εκείνοι και στην Ιαπωνία, που δεν μένουν προσκολλημένοι στη μορφή. Πρώτος ο Μασαόκα Σίκι (1867-1902)  που θεωρείται ο ιδρυτής του σύγχρονου χαϊκού, ακολούθησε μια αυτόνομη μορφή ποίησης. Ο ίδιος μάλιστα  καθιέρωσε τον όρο χαϊκού από χακάϊ ή χόκκου.
Ιδού τρία χαϊκού τού Σίκι  σε μετάφραση του Σωκράτη Σκαρτσή:
Φαντάσου,
ο μοναχός έφυγε
πριν λάμψει το φεγγάρι. 

–Πέτρα στην καλοκαιρινή πεδιάδα –έδρα του κόσμου.
–Καλοκαιρινός ουρανός καθαρός απ’ τη βροχή –μερμήγκια στη γραμμή.
Όπως είπαμε πιο πάνω, σκεφτήκαμε να παρουσιάσουμε  στίχους  δύο αντιπροσωπευτικών ποιητών της κλασσικής εποχής του χαϊκού, του  Μπασό και  του Ίσσα. Και οι δύο, ο καθένας με τον τρόπο του, έβαλαν  για τα καλά το  Ζεν στην ποίησή τους, ανάγοντας το παρόν σε μοναδικό, αιώνιο χρόνο, με απλότητα, αφαιρετικότητα  και χιούμορ ενίοτε.
Β α σ ι λ ι κ ή  Φ ρ ά γ κ ο υ

10.2.21

ΑΡΘΟΥΡ ΣΟΠΕΝΑΟΥΕΡ: ΑΦΟΡΙΣΜΟΙ [Από τον ανιχνευτή κειμένων κ.ο.μ. Επικούρειο Πέπο.]

 

1) Το να εξαναγκάζεις ένα άτομο με υψηλά και σπάνια χαρίσματα να εξασκήσει ένα επάγγελμα απλώς χρήσιμο, είναι σαν να χρησιμοποιείς ένα πολύτιμο βάζο, διακοσμημένο με την ωραιότερη ζωγραφική, σαν κανάτα για την κουζίνα.

2) Οι φίλοι υποστηρίζουν ότι είναι ειλικρινείς, αλλά στην πραγματικότητα ειλικρινείς είναι οι εχθροί.

3) Η ζωή είναι μια συνεχής μάχη για την επιβίωση, με τη σιγουριά της τελικής ήττας.
4) Ο χρόνος είναι αυτό, χάρη στο οποίο, καθετί σε οποιαδήποτε στιγμή μετατρέπεται σε τίποτα, οπότε χάνει κάθε αληθινή αξία.
5) Η πίστη είναι όπως ο έρωτας, δεν μπορείς να την αποκτήσεις με τη βία.

6) Ο άνθρωπος είναι αδύνατο να ζήσει ευτυχισμένη ζωή. Το καλύτερο που μπορεί να κατορθώσει είναι να ζήσει μια ηρωική ζωή.
7) Η μεγαλύτερη σοφία είναι να κάνεις υπέρτατο στόχο της ζωής την απόλαυση του παρόντος, γιατί αυτή είναι η μόνη πραγματικότητα, ενώ όλα τα άλλα είναι παιχνίδια του νου.
8) Η αίσθηση δύο φίλων που συναντιούνται έπειτα από μια ολόκληρη γενιά απουσίας είναι μια αίσθηση μεγάλης απογοήτευσης για τη ζωή στο σύνολό της.
9) Όταν, στο τέλος της ζωής τους, οι περισσότεροι άνθρωποι κοιτάζουν προς τα πίσω, ανακαλύπτουν ότι έζησαν όλη τους τη ζωή εν αναμονή. Με έκπληξη θα συνειδητοποιήσουν ότι αυτό που άφησαν να τους διαφύγει, χωρίς να το εκτιμήσουν και να το απολαύσουν, δεν ήταν άλλο από τη ζωή τους. Έτσι λοιπόν ο άνθρωπος, ξεγελασμένος από την ελπίδα, χορεύει προς την αγκαλιά του θανάτου.

10) Μόνο η αρσενική διάνοια, συσκοτισμένη από τη σεξουαλική ορμή, θα μπορούσε να ονομάσει το μικροκαμωμένο φύλο, με τους στενούς ώμους, τους φαρδείς γοφούς και τα κοντά πόδια, ωραίο φύλο.
11) Αν μπορούσαμε να δούμε το μέλλον, υπάρχουν φορές που τα παιδιά θα έμοιαζαν με αθώους φυλακισμένους, καταδικασμένους όχι σε θάνατο, αλλά στη ζωή, και προς το παρόν εντελώς ανίδεους για το τι σημαίνει η ποινή τους.
12) Η ευθυμία και η ελαφράδα της νεότητάς μας οφείλονται εν μέρει στο γεγονός ότι ανηφορίζουμε το βουνό της ζωής και δε βλέπουμε το θάνατο που βρίσκεται στη βάση της άλλης μεριάς.
13) Ευτυχισμένος είναι ο άνθρωπος που μπορεί μια για πάντα να αποφεύγει να έχει παρτίδες με μεγάλο αριθμό συγγενικών του όντων.
14) Δεν υπάρχει τριαντάφυλλο χωρίς αγκάθια. Πολλά αγκάθια όμως είναι χωρίς τριαντάφυλλο.
15) Αν σωπάσω για το μυστικό μου, το κρατώ φυλακισμένο. Αν το αφήσω να ξεφύγει από τη γλώσσα μου, με κρατά εκείνο. Στο δέντρο της σιωπής κρέμονται οι καρποί της γαλήνης.
16) Το ταλέντο είναι σαν ένα σκοπευτή που χτυπάει ένα στόχο, τον οποίο οι άλλοι δεν μπορούν να πετύχουν. Η μεγαλοφυία είναι σαν τον σκοπευτή που χτυπάει ένα στόχο, τον οποίο οι άλλοι δεν μπορούν καν να δουν.

17) Η θρησκεία έχει τα πάντα με το μέρος της: την αποκάλυψη, τις προφητείες, την προστασία των κυβερνήσεων, τα υψηλώτερα αξιώματα και διακρίσεις  και πάνω από όλα αυτά, το ανεκτίμητο προνόμιο να της επιτρέπεται να εντυπώνει στο νου των ανθρώπων τα δόγματά της από την τρυφερή παιδική ηλικία, ώστε να μετατρέπονται σχεδόν σε έμφυτες ιδέες.
18) Στο άπειρο σύμπαν αμέτρητες φωτεινές σφαίρες, που γύρω τους περιστρέφονται καμιά δεκαριά μικρότερες ετερόφωτες, θερμές στο κέντρο και καλυμμένες με μια κρύα σκληρή κρούστα, όπου μια μεμβράνη μούχλας δημιούργησε όντα που ζουν και γνωρίζουν – να τι είναι η πραγματικότητα, να τι είναι ο κόσμος.
19) Είναι αξιοσημείωτο και εντυπωσιακό να βλέπει κανείς πως ο άνθρωπος, εκτός από τη χειροπιαστή ζωή του, ζει πάντα μια δεύτερη, αφηρημένη ζωή. Στη σφαίρα του ήρεμου συλλογισμού, ό,τι προηγουμένως τον κατείχε ολοκληρωτικά και τον διακινούσε με ένταση μεγάλη, το παρατηρεί ως θεατής και παρατηρητής  και του φαίνεται ψυχρό, άχρωμο και μακρινό.
20) Οι μεγάλες δυστυχίες δεν επιτρέπουν στις μικρότερες να γίνουν αισθητές και, αντιστρόφως, ελλείψει κάποιας μεγάλης δυστυχίας, η παραμικρή στεναχώρια κι ενόχληση μας βασανίζει.

21) Εάν αυτός ο κόσμος δημιουργήθηκε από ένα Θεό δεν θα ήθελα να είμαι αυτός ο Θεός. Η δυστυχία αυτού του κόσμου θα μου ράγιζε την καρδιά.
22) Κάθε έθνος ξεφτιλίζει άλλα έθνη και όλα έχουν δίκιο.
23) Η έκσταση στην πράξη του ζευγαρώματος. Αυτό είναι! Αυτή είναι η αληθινή ουσία και ο πυρήνας των πάντων, ο στόχος κι ο σκοπός κάθε ύπαρξης.
24) Πρέπει κανένας να γεράσει για να πεισθεί πόσο λιγόχρονη είναι η ζωή.
25) Πρέπει να σέβεσαι κάθε άνθρωπο, ανεξάρτητα από το πόσο εξαθλιωμένος ή γελοίος είναι. Να θυμάσαι ότι μέσα σε κάθε άνθρωπο ζει το ίδιο πνεύμα που ζει και σε σένα.
26) Σε κάθε περίσταση χρειάζεται για τον καθένα κάποια ποσότητα από φροντίδες, δυστυχήματα ή αθλιότητες, όπως στο πλοίο χρειάζεται το έρμα για να κρατιέται σε ισορροπία και να προχωρεί κανονικά.

27) Το να έχουμε σταθερές αρχές και να τις ακολουθούμε παρά τις αντίθετες ορμές και τους πειρασμούς, αυτό είναι ακριβώς εκείνο που ονομάζεται εγκράτεια.
28) Από τα μικροπράγματα καταλαβαίνουμε καλύτερα τον χαρακτήρα του ανθρώπου. Γιατί στα πιο μεγάλα δείχνεται πιο προσεκτικός και κρύβεται.
29) Γενικά, οι γυναίκες πολύ λίγο επηρεάζονται απ' την ωραιότητα, και ιδίως του προσώπου. Εκείνο που συντελεί στην κατάκτησή τους είναι η σωματική ρώμη και το θάρρος του άντρα.
30) Η έμφυτη ικανότητα μπορεί πολλές φορές ν' αναπληρώσει την έλλειψη μόρφωσης, αλλά καμιά πνευματική μόρφωση δεν μπορεί ν' αναπληρώσει την έλλειψη έμφυτης ικανότητας.
31) Η ζωή δεν είναι τίποτα άλλο, παρά ένας αγώνας για την ύπαρξη, με τη βεβαιότητα ότι στο τέλος θα νικηθούμε.
32) Η λεπτότητα στη γυναίκα είναι δύναμη.
33) Η όμορφη γυναίκα είναι στολίδι και η καλή θησαυρός.
34) Κάθε ερωτικό αίσθημα, οποιαδήποτε αιθεριότητα κι αν περιβάλλεται, όλες τις ρίζες του τις έχει στο φυσικό γενετήσιο ένστικτο.

35) Και μόνη η εμφάνιση της γυναίκας δείχνει ότι δεν είναι προορισμένη για τα μεγάλα έργα, ούτε τα πνευματικά, ούτε τα χειρονακτικά. Η γυναίκα ξοφλάει το χρέος της στη ζωή, όχι με τη δράση, αλλά με την οδύνη, με τους πόνους του τοκετού και με τις αναρίθμητες φροντίδες για το παιδί.
36) Λίγοι άνθρωποι έχουν το χάρισμα να λάμπουν σε μια παρέα, αλλά πάρα πολλοί διαθέτουν τη δύναμη να είναι ευχάριστοι.
37) Με προσοχή να εκφέρεις κρίση, ακόμα και όταν η υπόθεση είναι καλή. Γιατί είναι εύκολο να πληγώσει κανείς ανθρώπους, αλλά αδύνατο να τους διορθώσει.
38) Ο άνθρωπος κάνει σίγουρα εκείνο που θέλει, όμως είναι δύσκολο ν' αποφασίσει τι είναι αυτό που θέλει.
39) Ο εγωισμός είναι τόσο μεγάλους, που η υφήλιος ολόκληρη δεν μπορεί να τον χωρέσει. Γιατί αν έμπαινε σε καθέναν το δίλημμα να εκλέξει ανάμεσα στην εκμηδένιση του σύμπαντος και στη δική του προσωπική καταστροφή, δεν είναι ανάγκη να πω εγώ ποια θα ήταν η απάντηση.
40) Ο θάνατος είναι το δαιμόνιο που εμπνέει, ο μουσηγέτης της φιλοσοφίας. Χωρίς αυτός, δύσκολα θα μπορούσε να φιλοσοφήσει ο άνθρωπος.

41) Οι γυναίκες ενδόμυχα σκέπτονται ότι οι άντρες δημιουργήθηκαν για να κερδίζουν χρήματα και αυτές για να ξοδεύουν.
42) Κάθε κοινωνική συναναστροφή απαιτεί αμοιβαία προσαρμογή και διάθεση, γι’ αυτό όσο πιο μεγάλη τόσο και πιο ανούσια. Εντελώς ο εαυτός του μπορεί να είναι κανείς μόνο εφόσον μένει μόνος του. Μόνο τότε είναι ελεύθερος.
43) Εκείνο που οι άνθρωποι ονομάζουν μοίρα, στην ουσία είναι ένα σύνολο ανοησιών που έκαναν.
44) Οι παλιάνθρωποι είναι πάντοτε κοινωνικοί και μάλιστα όταν ένας άνθρωπος έχει μέσα του μια στάλα ευγένεια, δεν βρίσκει μεγάλη ευχαρίστηση στη συντροφιά των άλλων.
45) Ο γιατρός βλέπει τον άνθρωπο σε όλη του την αδυναμία· ο δικηγόρος σε όλη του την κακία· και ο θεολόγος σε όλη του τη βλακεία.
46) Κάθε αλήθεια περνάει από τρία στάδια. Πρώτα γελοιοποιείται. Μετά βρίσκει σφοδρή αντίθεση. Και στο τέλος θεωρείται αυτονόητη.
47) Τιμή είναι η εξωτερική συνείδηση. Συνείδηση είναι η εσωτερική τιμή.
48) Η έγνοια της μετριότητας είναι πώς θα σκοτώσει τον χρόνο. Ο σοφός προσπαθεί να εκμεταλλευτεί κάθε δευτερόλεπτο.
49) Το γενικότερο δίδαγμα της ιστορίας είναι: τα ίδια, με διαφορετικό τρόπο. Όποιος έχει διαβάσει Ηρόδοτο έχει διαβάσει σχεδόν όλη την ιστορία.
50) Κάθε άνθρωπος θεωρεί τα όρια του δικού του οπτικού πεδίου σαν τα όρια του κόσμου.

51) Οι άνθρωποι χρειάζονται κάποια εξωτερική απασχόληση, επειδή είναι αδρανείς εσωτερικά.
52) Δύο είναι οι εχθροί της ανθρώπινης ευτυχίας: πόνος και ανία.
53) Ο κόσμος είναι μια δική μου ιδέα.
54) Το μίσος πηγάζει από την καρδιά, η περιφρόνηση, από το κεφάλι.
55) Η μεγαλοφυΐα στην καθημερινή ζωή είναι τόσο χρήσιμη όσο ένα αστρονομικό τηλεσκόπιο στο θέατρο.
56) Η ζωή είναι άθλιο πράγμα. Αποφάσισα να περάσω τη ζωή μου σκεπτόμενος αυτό ακριβώς.
57) Όσο πιο περιορισμένος είναι ο ορίζοντας και ο κύκλος της δραστηριότητας και των επαφών μας, τόσο πιο ευτυχισμένοι είμαστε. Γιατί με το άνοιγμα του ορίζοντα πολλαπλασιάζονται και μεγεθύνονται οι έγνοιες, οι επιθυμίες, ο τρόμος.
58) Η ζωή είναι ένα εκκρεμές που κινείται μεταξύ πόνου και απελπισίας.
59) Οι δημοσιογράφοι είναι σαν τα σκυλιά. Οποτεδήποτε κάτι κινείται, αρχίζουν να γαβγίζουν.
60) Για να μπορέσει κανείς να πορευτεί στη ζωή, καλό είναι να εφοδιαστεί με μεγάλα αποθέματα προνοητικότητας και επιείκειας. Με τα πρώτα θα φυλαχτεί από ζημιές και απώλειες και με τα δεύτερα από τσακωμούς και προστριβές.

61) Η ζωή είναι ένα τεράστιο θέατρο, όπου παίζεται η ίδια τραγωδία με διαφορετικούς τίτλους.
62) Οι θρησκείες είναι σαν τις πυγολαμπίδες. Για να λάμψουν πρέπει να υπάρχει σκοτάδι.
63) Είτε πρόκειται για μουσική είτε για φιλοσοφία είτε για ζωγραφική ή ποίηση, το έργο μιας μεγαλοφυΐας δεν είναι κάτι προς χρήση. Ο χαρακτηρισμός του ανώφελου σημαδεύει τα έργα της μεγαλοφυΐας.
64) Ό,τι είναι εξαιρετικό ωριμάζει αργά.
65) Η μη-ύπαρξη μετά το θάνατο δεν μπορεί να είναι διαφορετική από αυτήν πριν τη γέννηση.
66) Το πρωινό είναι η νεότητα της ημέρας. Είναι χαρούμενο, φρέσκο και εύκολο. Μην το χαραμίζετε ξυπνώντας αργά.
67) Με τα γνωμικά επιδεικνύει κανείς την παιδεία του θυσιάζοντας την πρωτοτυπία του.
68) Αν ο νόμος του υλισμού ήταν ο αληθινός νόμος, όλα θα ήταν ξεκάθαρα. Το «γιατί» των φαινομένων θα μειωνόταν στο «πώς».
69) Η ζωή μοιάζει με παιδικό ρούχο – είναι μικρή και χεσμένη.
70) Η ζωή δεν είναι ποτέ ωραία, μόνο κάποιες εικόνες της ζωής είναι όμορφες.

Ετικέτες: ΑΡΘΟΥΡ ΣΟΠΕΝΑΟΥΕΡ: ΑΦΟΡΙΣΜΟΙΑΠΟΦΘΕΓΜΑΤΑΑΦΟΡΙΣΜΟΙΣΟΠΕΝΧΑΟΥΕΡ
Πηγή: http://philipposphilios.com
Ανιχνευτής Επικούρειος Πέπος. 

9.2.21

ΑΓΑΠΑ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ 10 ΚΟΡΥΦΑΙΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ από τον ανιχνευτή Επικούρειο Πέπο.

Πολλές μελέτες και πειράματα έχουν αποδείξει ότι τα βιβλία έχουν τεράστιο αντίκτυπο στο μυαλό του ανθρώπου, ενισχύοντας τη μνήμη των μυών και προκαλώντας ακόμη και βιολογικές αλλαγές. Έτσι φέτος για δώρο διαλέξτε ένα καλό κλασσικό βιβλίο.


«Όταν σκοτώνουν τα κοτσύφια», Χάρπερ Λι
Το βιβλίο που εκδόθηκε το 1960 κέρδισε αμέσως δημοτικότητα και επιτυχία. 'Εχει κερδίσει το βραβείο Πούλιτζερ, και έχει γίνει κλασικό της σύγχρονης Αμερικανικής Λογοτεχνίας. Η ιστορία και οι χαρακτήρες βασίζονται σε παρατηρήσεις του συγγραφέα της οικογένειας και των γειτόνων της. Αναφέρεται σε μία ιστορία που συνέβη κοντά στην ιδιαίτερη πατρίδα της στην ηλικία των 10 ετών και κέρδισε τις καρδιές των αναγνωστών με τη ζεστασιά και το χιούμορ του, ενώ ταυτόχρονα, αγγίζει τα σοβαρά θέματα του βιασμού και της φυλετικής ανισότητας.
«Η Δίκη», Φραντς Κάφκα
Είναι ένα από τα πιο γνωστά έργα του Κάφκα. Αφηγείται την ιστορία ενός άνδρα που συνελήφθη και διώκεται για ένα έγκλημα που δεν αποκαλύπτεται ούτε στον ίδιο ούτε στον αναγνώστη. Είναι ένα πολύ εύγλωττο παράδειγμα του εφιάλτη που ένας αδύναμος άνθρωπος μπορεί να βιώσει, λόγω της γραφειοκρατίας και της αδικίας. Τα μυθιστορήματα του Κάφκα, είναι ως επί το πλείστον ατελή και έτσι είναι η Δίκη, αλλά περιλαμβάνει ένα κεφάλαιο το οποίο φέρνει την ιστορία στο τέλος της. Ο Κάφκα θεωρείται από τους κριτικούς ως ένας από τους πιο σημαντικούς συγγραφείς του 20ου αιώνα, επηρρεάζοντας έντονα ρεύματα όπως τον υπαρξισμό.
«Φύλακας στη Σίκαλη», Τζ. Ντ. Σάλιντζερ
Γραμμένο το 1951, είχε αρχικά ως στόχο το ενήλικο κοινό, ωστόσο σύντομα έγινε δημοφιλές και στους έφηβους αναγνώστες, αφού πραγματεύεται θέματα όπως το εφηβικό άγχος και η αποξένωση. Η Times έχει συμπεριλάβει το μυθιστόρημα μεταξύ των 100 καλύτερων έργων της αγγλικής γλώσσας από το 1923. Το μυθιστόρημα ασχολείται με πολύπλοκα ζητήματα της ταυτότητας, των σχέσεων και της αποξένωσης.
«Οι αδελφοί Καραμαζώφ», Φίοντορ Ντοστογιέφσκι
Το τελευταίο έργο του συγγραφέα που χρειάστηκε περίπου 2 χρόνια για να ολοκληρωθεί. Είναι ένα παθιασμένο φιλοσοφικό μυθιστόρημα για τη Ρωσία του 19ου αιώνα και μπαίνει βαθιά στις συζητήσεις για τον Θεό, την ηθική και την ελεύθερη βούληση. Το πνευματικό δράμα μεταφέρει τους ηθικούς αγώνες που αφορούν την πίστη, την αμφιβολία και το λόγο στον εκσυγχρονισμό της Ρωσίας.
«Άμλετ», Ουίλιαμ Σέξπιρ
Η δημοφιλής τραγωδία του Σαίξπηρ λαμβάνει χώρα στο Βασίλειο της Δανίας και πραγματεύεται την προσπάθεια του νεαρού πρίγκιπα να εκδικηθεί τη δολοφονία του πατέρα του από τον σφετεριστή θείο του και τη μητέρα του Γερτρούδη. Το έργο αποπνέει έντονα αληθινή και προσποιητή τρέλα , συντριπτική θλίψη και οργή και ερευνά τα θέματα εκδίκησης, αιμομιξίας, προδοσίας και ηθικής διαφθοράς. Το έργο έχει εμπνεύσει συγγραφείς όπως ο Γκαίτε και ο Ντίκενς αλλά και ο Τζόις και ο Μέρτνοχ.
«Αννα Καρένινα», Λέων Τολστόι
Ενα οδυνηρό και σπαρακτικό μυθιστόρημα με έντονο πάθος και έρωτα, καθώς και τις επιπτώσεις της απιστίας και τη ζήλια. Το βιβλίο αφηγείται την τραγική ερωτική σχέση ανάμεσα στην επαναστατική Αννα και τον ελκυστικό αξιωματικό Βρόνσκι. Η τραγωδία αρχίζει από τη στιγμή που η Άννα απορρίπτει τον απαθή γάμο της και στέκεται ενάντια στις υποκρισίες της κοινωνίας. Η ιστορία λαμβάνει χώρα στο 19ο αιώνα στη Ρωσία και παίζει τις αντιθέσεις της πόλης και της χώρας και όλες τις παραλλαγές της ζωής, του έρωτα και της οικογενειακής ευτυχίας.
«Ο Μικρός Πρίγκιπας», Αντουάν ντε Σαιντ Εξυπερί
Μια τρυφερή νουβέλα που γράφτηκε από τον Γάλλο αριστοκράτη, ποιητή, συγγραφέα και αεροπόρο Εξυπερί. Μιλάει για την περιέργεια, την ομορφιά, την αγάπη και την απώλεια μέσα από τα αθώα μάτια ενός μικρού πρίγκιπα που ζει σε ένα μικρό πλανήτη και είναι ερωτευμένος με ένα τριαντάφυλλο. Ο Μικρός Πρίγκιπας είναι το πιο πολυδιαβασμένο και το πιο μεταφρασμένο βιβλίο. Εχει μεταφραστεί σε περισσότερες από 250 γλώσσες και διαλέκτους και στο σύστημα Μπράιγ.
«Εκατό Χρόνια Μοναξιάς», Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες
Το έργο του πρόσφατα εκλιπόντος συγγραφέα αφηγείται την ιστορία της οικογένειας Buendia της οποίας ο αρχηγός ορίζει την πόλη της Μακόντο. Είναι μία ιστορία θριάμβου και καταστροφής , γέννησης και θανάτου, χαράς και απόγνωσης μέσα σε μία μυθική πόλη. Το έργο είναι ένα αριστούργημα της τέχνης της μυθοπλασίας και ένας πολύ σημαντικός εκπρόσωπος της λατινοαμερικάνικης λογοτεχνίας του 20ου αιώνα.
«Θαυμαστός καινούργιος κόσμος», Αλντους Χάξλεϊ
Ενα από τα πιο μαγευτικά και «ύπουλα» έργα έργα της λογοτεχνίας που γράφτηκε ποτέ και αυτό δεν είναι υπερβολή. Το βιβλίο έχει γίνει σύμβολο σύμβολο για οποιοδήποτε ψεύτικο καθεστώς της καθολικής ευτυχίας. Ο Χάξλεϊ μας ταξιδεύει σε ένα μέλλον, όπου είμαστε όλοι ευχαριστημένοι θεωρητικά, στην αρχετυπική δυστοπία , και αν αυτό είναι τεχνικά εφικτό , γιατί δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη βιοτεχνολογία για να απαλλαγούμε από τον ψυχικό πόνο εντελώς. Είναι ένα μέρος, απαλλαγμένο από την αγάπη και το πάθος και θέτει ανησυχητικά συναισθήματα στον αναγνώστη, αφού η κοινωνία που απεικονίζει είναι παραδομένη και ο αναγνώστης δεν έχει την αίσθηση της χαρούμενης αναμονής. Ο κόσμος που περιγράφει ο Χάξλεϊ είναι ένας «ιδανικός εφιάλτης». Στο έργο, η ευτυχία συνδέεται με την κατανάλωση μαζικά παραγόμενων αγαθών και το επιπόλαιο σεξ. Το 1999, η σύγχρονη βιβλιοθήκη κατέταξε το συγκεκριμένο έργο 5ο στον κατάλογο των 100 καλύτερων μυθιστορημάτων της αγγλικής γλώσσας του 20ου αιώνα.
«1984», Τζορτζ Οργουελ
Το έργο την εποχή που γράφτηκε ξεκίνησε ως ένα δυστοπικό μυθιστόρημα επιστημονικής φαντασίας, ωστόσο ο Οργουελικός εφιάλτης γίνεται όλο και πιο πραγματικός στις μέρες μας. Η ιστορία λαμβάνει χώρα στο Airstrip One (παλαιότερα γνωστό ως Μεγάλη Βρετανία) μια επαρχία του υπερκράτους της Ωκεανίας , σε έναν κόσμο διαρκούς πολέμου, με κυβερνητική παρακολούθηση και έλεγχο του μυαλού που υπαγορεύεται από ένα πολιτικό σύστημα. Το έργο περιγράφει την ιστορία ενός ανθρώπου που ζει μια ζωή όπου η κυβέρνηση ελέγχει τα πάντα και οι άνθρωποι τιμωρούνται για την ανεξάρτητη σκέψη και τις αποφάσεις τους. Η τυραννία συνοψίζεται από τον Big Brother, ένα Κόμμα ηγέτη που απολαμβάνει μια έντονη λατρεία της προσωπικότητας και δικαιολογεί την καταπιεστική εξουσία του με την πρόθεση να φέρει μεγαλύτερο καλό. Ο Γουίλιαμ Σμιθ, πρωταγωνιστής του μυθιστορήματος εργάζεται για το Υπουργείο Αλήθειας και είναι αρμόδιος για την προπαγάνδα και ιστορικού ρεβιζιονισμού. Τα κύρια καθήκοντά του περιλαμβάνουν ξαναγράψιμο των παρελθοντικών εφημερίδων, έτσι ώστε το ιστορικό αρχείο να υποστηρίζει πάντα την τρέχουσα γραμμή των κυβερνόντων. Πολλοί από τους όρους και τις έννοιες που χρησιμοποιούνται στο «1984» έχουν εισέλθει σε καθημερινή χρήση μετά τη δημοσίευσή του έργου το 1949. Επιπλέον, από το βιβλίο έχει προκύψει το επίθετο «Οργουελικός», που χαρακτηρίζεται από μυστική παρακολούθηση, επίσημη εξαπάτηση και χειραγώγηση του παρελθόντος με ολοκληρωτικές ή αυταρχικές καταστάσεις.
Από την ιστοσελίδα LifeSpan
Ανιχνευτής Επικούρειος Πέπος.

ΤΑ 100 ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΒΙΒΛΙΑ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΠΟΧΩΝ ΑΠΟ 100 ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ. ανιχνευτής ο Επικούρειος Πέπος.

Φίλες και Φίλοι καλησπέρα από την βιβλιοθηκονόμο της Λ.Ο.Γ. την λατρευτή μας Ρίτα έλαβα το πιο κάτω e mail το οποίο και σας επι-κοινωνώ, ελπίζω σε κάποιους επισκέπτες να φανεί χρήσιμο. Ελπίζω τελικά η πολυαγαπημένη μου Ρίτα να είναι κι αυτή μέλος της νέας βιβλιοθήκης που θα ανοίξει τις πύλες της στον χώρο του παλιού ιπποδρόμου, κατά την ταπεινή μου άποψη η βιβλιοθήκη θα έχει ανάγκη τη Ρίτα και όχι η Ρίτα την βιβλιοθήκη. Με σεβασμό και Επικούρεια διάθεση ο Επικούρειος Πέπος δόκιμος Ιστορικός. Υ.Γ. κ. Ευθυμίου, κ. Ραφαηλίδη σας ευχαριστώ.

100 συγγραφείς από 54 χώρες πρότειναν τα κορυφαία βιβλία όλων των εποχών, σε κατάλογο που δημιούργησε η Νορβηγική Λέσχη Βιβλίου, για να απεικονίσει την παγκόσμια λογοτεχνία με βιβλία από όλες τις χώρες, πολιτισμούς και χρονικές περιόδους.
 Δεν υπάρχει αξιολόγηση στην σειρά. Η σειρά είναι χρονολογική, με μια ελαστικότητα σε συγγραφείς που είχαν περισσότερα από ένα έργα στον κατάλογο (Ντοστογιέφσκι, Φλομπέρ, Ντίκενς, Τολστόι Σαίξπηρ κλπ) τα οποία μπήκαν μαζί.
Οι διοργανωτές δήλωσαν ότι όλα είναι στην ίδια σειρά, με την εξαίρεση του Δον Κιχώτη που του απονεμήθηκε η διάκριση του «καλύτερου λογοτεχνικού έργου που γράφηκε ποτέ».
Αίσθηση προκαλεί η απουσία των «Αθλίων» από τη λίστα, του αριστουργήματος του Victor Ougo.
Ο κατάλογος:
ΧρονολογίαΣυγγραφέαςΤίτλος έργουγλώσσα
18ος–17ος αι. π.Χ.άγνωστοςΈπος του ΓκιλγκαμέςΑκκαδική
850–750 π.Χ.ΌμηροςΙλιάςΑρχαία Ελληνική
8ος αι. π.Χ.ΌμηροςΟδύσσειαΑρχαία Ελληνική
6ος– 4ος αι. π.Χ.άγνωστοςΤο βιβλίο του ΙώβΕβραϊκή
431 π.Χ.ΕυριπίδηςΜήδειαΑρχαία Ελληνική
430 π.Χ.ΣοφοκλήςΟιδίπους ΤύραννοςΑρχαία Ελληνική
4ος αι. π.Χ.– 4ος αι. μ.Χ.ΒυάσαΜαχαβαράταΣανσκριτική
3ος αι. π.Χ.– 3ος αι. μ.Χ.ΒαλμίκιΡαμαγιάναΣανσκριτική
1ος αι. π.Χ.– 4ος αι. μ.Χ.ΚαλιντάσαΣακούνταλαΣανσκριτική
29–19 π.Χ.Vergilius (Βιργίλιος)Aeneis (Αινειάς)Λατινική
1ος αι. μ.Χ.Ovidius (Οβίδιος)Metamorphoses (Μεταμορφώσεις)Λατινική
700–1500άγνωστοςΧίλιες και μία νύχτεςΑραβική
11ος αι.Μουρασάκι ΣικίμπουΗ ιστορία του ΓκέντζιΙαπωνική
13ος αι.άγνωστοςNjál’s Saga (Η ιστορία του Νγιαλ)Αρχαία Σκανδιναβική
1257ΣααντίΜποστάν (Ο Φρουτόκηπος)Περσική
1258–73ΡουμίΜασναβίΠερσική
1265–1321Dante Alighieri (Δάντης)Divina Commedia (Θεία κωμωδία)Ιταλική
1349–53Giovanni Boccaccio (ΒοκάκιοςDecamerone (Το Δεκαήμερο)Ιταλική
14ος αι.Geoffrey Chaucer (Τζέφρι Τσόσερ)The Canterbury Tales (Οι ιστορίες του Καντέρμπουρι)Αγγλική
1532–34François Rabelais (Ραμπελαί)Pantagruel (Πανταγκρυέλ) και Gargantua (Γαργαντούας)Γαλλική
1595Michel de Montaigne (Μισέλ ντε Μονταίν)Essays (Δοκίμια)Γαλλική
1603William Shakespeare (Ουίλλιαμ Σαίξπηρ)Hamlet (Άμλετ)Αγγλική
1608William Shakespeare (Ουίλλιαμ Σαίξπηρ)King Lear (Ο βασιλιάς Ληρ)Αγγλική
1609William Shakespeare (Ουίλλιαμ Σαίξπηρ)Othello (Οθέλος)Αγγλική
1605 & 1615Miguel de Cervantes (Μιγκέλ ντε Θερβάντες)Don Quijote (Δον Κιχώτης)Ισπανική
1726Jonathan Swift (Τζόναθαν Σουϊφτ)Gulliver’s Travels (Τα ταξίδια του Γκιούλιβερ)Αγγλική
1760Laurence Sterne (Λώρενς Στερν)Tristram Shandy (Τρίστραμ Σάντυ)Αγγλική
1796Denis Diderot (Ντενί Ντιντερό)Jacques le fataliste (Ζακ ο μοιρολάτρης και ο αφέντης του)Γαλλική
1808 & 1832Johann Wolfgang von Goethe (Γκαίτε)Faust (Φάουστ)Γερμανική
1813Jane Austen (Τζέιν Ώστεν)Pride and Prejudice (Περηφάνια και Προκατάληψη)Αγγλική
1818Giacomo Leopardi (Τζιάκομο Λεοπάρντι)Canti (ποιήματα)Ιταλική
1830Stendhal (Σταντάλ)Le Rouge et le Noir (Το κόκκινο και το μαύρο)Γαλλική
1833-1850Edgar Allan Poe (Έντγκαρ Άλλαν Πόε)διηγήματαΑγγλική (ΗΠΑ)
1835Honoré de Balzac (Ονορέ ντε Μπαλζάκ )Le Père Goriot (Ο Μπάρμπα-Γκοριό)Γαλλική
1835–37Hans Christian Andersen (Χανς Κρίστιαν Άντερσεν)Eventyr (Παραμύθια)Δανική
1842Νικολάι ΓκόγκολΝεκρές ψυχέςΡωσική
1847Emily Brontë (Έμιλι Μπροντέ)Wuthering Heights (Ανεμοδαρμένα Ύψη)Αγγλική
1851Herman Melville (Χέρμαν Μέλβιλ)Moby-Dick (Μόμπυ Ντικ)Αγγλική (ΗΠΑ)
1855Walt Whitman (Ουώλτ Ουίτμαν)Leaves of Grass (Φύλλα Χλόης) [ποίηση]Αγγλική (ΗΠΑ)
1857Gustave Flaubert (Γκυστάβ Φλωμπέρ)Madame Bovary (Μαντάμ Μποβαρί)Γαλλική
1869Gustave FlaubertL’Éducation sentimentale (Η αισθηματική αγωγή)Γαλλική
1861Charles Dickens (Τσάρλς Ντίκενς)Great Expectations (Μεγάλες Προσδοκίες)Αγγλική
1865–1869Λέων ΤολστόιΠόλεμος και ΕιρήνηΡωσική
1886Λέων ΤολστόιΟ θάνατος του Ιβάν ΙλίτςΡωσική
1877Λέων ΤολστόιΆννα ΚαρένιναΡωσική
1866Φιοντόρ ΝτοστογιέφσκιΈγκλημα και τιμωρίαΡωσική
1869Φιοντόρ ΝτοστογιέφσκιΟ ηλίθιοςΡωσική
1872Φιοντόρ ΝτοστογιέφσκιΟι δαιμονισμένοιΡωσική
1880Φιοντόρ ΝτοστογιέφσκιΑδελφοί ΚαραμαζώφΡωσική
1871George Eliot (Τζορτζ Έλιοτ)Middlemarch (Μίντλμαρτς)Αγγλική
1879Henrik Ibsen (Χένρικ Ίψεν)Et dukkehjem [Nora] (Ένα κουκλόσπιτο [Νόρα])Νορβηγική
1884Mark Twain (Μαρκ Τουαίην)Adventures of Huckleberry Finn (Οι περιπέτειες του Χάκλμπερι Φιν)Αγγλική (ΗΠΑ)
1886Αντόν ΤσέχωφδιηγήματαΡωσική
1890Knut Hamsun (Κνουτ Χάμσουν)Sult (Η πείνα)Νορβηγική
1901Thomas Mann(Τόμας Μαν)Buddenbrooks (Οι Μπούντενμπρόοκς)Γερμανική
1924Thomas Mann (Τόμας Μαν)Der Zauberberg (Το μαγικό βουνό )Γερμανική
1904Joseph Conrad (Τζόζεφ Κόνραντ)NostromoΑγγλική
1913–27Marcel Proust (Μαρσέλ Προυστ)À la recherche du temps perdu (Αναζητώντας τον χαμένο χρόνο)Γαλλική
1913D. H. Lawrence (Ντ. Χ. Λώρενς)Sons and Lovers (Γιοι και εραστές)Αγγλική
1918Λου ΣιουνΤο ημερολόγιο ενός τρελούΚινεζική
1922James Joyce (Τζαίημς Τζόυς)Ulysses (Οδυσσέας)Αγγλική (Ιρλανδία)
1923Italo Svevo (Ίταλο Σβέβο)La Coscienza di Zeno (Η συνείδηση του Ζήνωνα)Ιταλική
1924Franz Kafka (Φραντς Κάφκα)διηγήματαΓερμανική
1925Franz Kafka (Φραντς Κάφκα)Der Prozess (Η Δίκη)Γερμανική
1926Franz Kafka (Φραντς Κάφκα)Das Schloss (Ο Πύργος)Γερμανική
1925Virginia Woolf (Βιρτζίνια Γουλφ)Mrs Dalloway (Η κυρία Νταλογουέη)Αγγλική
1927Virginia Woolf (Βιρτζίνια Γουλφ)To the Lighthouse (Στο φάρο)Αγγλική
1929Alfred Döblin (Άλφρεντ Ντέμπλιν)Berlin Alexanderplatz (Μπερλίν, Αλεξάντερπλατς)Γερμανική
1928Federico García Lorca (Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα)Romancero gitano (Τσιγγάνικο τραγουδιστάρι)Ισπανική
1928Fernando Pessoa (Φερνάντο Πεσσόα)Livro do Desassossego (Το βιβλίο της ανησυχίας)Πορτογαλική
1929William Faulkner (Γουίλιαμ Φώκνερ)The Sound and the Fury (Η βουή και η αντάρα)Αγγλική
1936William Faulkner (Γουίλιαμ Φώκνερ)Absalom, Absalom! (Αβεσσαλώμ, Αβεσσαλώμ !)Αγγλική
1930–32Robert Musil (Ρόμπερτ Μούζιλ)Der Mann ohne Eigenschaften (Ο άνθρωπος χωρίς ιδιότητες)Γερμανική
1932Louis-Ferdinand Céline (Λουί-Φερντινάντ Σελίν)Voyage au bout de la nuit (Ταξίδι στο τέλος της νύχτας)Γαλλική
1934–35Halldór Laxness (Χαλντόρ Λάξνες)Sjálfstætt fólk (Ανεξάρτητοι άνθρωποι)Ισλανδική
1942Albert Camus (Αλμπέρ Καμύ)L’Étranger (Ο Ξένος)Γαλλική
1944 κ.ε.Jorge Luis Borges (Χόρχε Λουίς Μπόρχες)Ficciones (Ιστορίες)Ισπανική (Αργεντινή)
1945Astrid Lindgren (Άστριντ Λίντγκρεν)Pippi Långstrump (Πίπη η Φακιδομύτη)Σουηδική
1946Νίκος ΚαζαντζάκηςΒίος και πολιτεία του Αλέξη ΖορμπάΝεοελληνική
1949George Orwell (Τζορτζ Όργουελ)Nineteen Eighty-Four (Χίλια ενακόσια ογδόντα τέσσερα)Αγγλική
1951–53Samuel Beckett (Σάμιουελ Μπέκετ)MolloyMalone MeurtL’Innommable (Μολλόυ, Ο Μαλόν πεθαίνει, Ο ακατονόμαστος –τριλογία)Γαλλική, Αγγλική (Ιρλανδία)
1951Marguerite Yourcenar (Μαργκερίτ Γιουρσενάρ)Mémoires d’Hadrien (Αδριανού απομνημονεύματα)Γαλλική
1952Ernest Hemingway (Έρνεστ Χέμινγουεϊ)The Old Man and the Sea (Ο Γέρος και η Θάλασσα)Αγγλική
1954Γιασουνάρι ΚαβαμπάταΟ ήχος του βουνούΙαπωνική
1955Vladimir Nabokov (Βλαντιμίρ Ναμπόκοφ)Lolita (Λολίτα)Αγγλική (ΗΠΑ)
1955Juan Rulfo (Χουάν Ρούλφο)Pedro Páramo (Πέδρο Πάραμο)Ισπανική (Μεξικό)
1956João Guimarães Rosa (Χοάο Γκιμαράες Ρόζα)Grande Sertão: Veredas (Μεγάλοι δρυμοί : Μονοπάτια)Πορτογαλική (Βραζιλία)
1958Chinua Achebe (Τσινούα Ατσέμπε)Things Fall Apart (Τα πράγματα καταρρέουν)Αγγλική (Νιγηρία)
1959Ναγκίμπ ΜαχφούζΤα παιδιά του ΤζεμπελάουϊΑραβική (Αίγυπτος)
1952Paul Celan (Πωλ Σελάν)Mohn und Gedächtnis (Παπαρούνα και μνήμη) [ποίηση]Γερμανική
1952Ralph Ellison (Ραλφ Έλλισον)Invisible Man (Αόρατος άνθρωπος)Αγγλική (ΗΠΑ)
1959Günter Grass (Γκύντερ Γκρας)Die Blechtrommel (Το τενεκεδένιο ταμπούρλο)Γερμανική
1962Doris Lessing (Ντόρις Λέσινγκ)The Golden Notebook (Το χρυσό σημειωματάριο)Αγγλική
1967Gabriel García Márquez (Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες)Cien años de soledad (Εκατό Χρόνια Μοναξιάς)Ισπανική (Κολομβία)
1985Gabriel García Márquez (Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες)El amor en los tiempos del cólera (Ο έρωτας στα χρόνια της χολέρας)Ισπανική (Κολομβία)
1971Ταγέμπ ΣαλίχΗ εποχή της μετανάστευσης στο ΒορράΑραβική (Σουδάν)
1974Elsa Morante (Έλσα Μοράντε)La storia (Η ιστορία)Ιταλική
1981Salman Rushdie (Σαλμάν Ρασντί)Midnight’s Children (Τα παιδιά του μεσονυκτίου)Αγγλική
1987Toni Morrison (Τόνι Μόρρισον)Beloved (Αγαπημένη)Αγγλική (ΗΠΑ)
1995José Saramago (Ζοζέ Σαραμάγκου)Ensaio sobre a cegueira (Δοκίμιον περί της τυφλότητος)Πορτογαλική

ΤΡΙΑΚΟΣΤΟ ΠΕΜΠΤΟ ΜΕΡΟΣ [ΠΡΟΤΕΛΕΥΤΑΙΟ] ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΩΝ ΔΙΔΥΜΩΝ ΔΙΟΝΥΣΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ. 'Εφθασε η ώρα της αλήθειας για την Μυρτώ.

Τον Αύγουστο του 2007 που στην Αυλή των θαυμάτων συνέβαιναν όλα εκείνα τα μαγικά η Μυρτώ βρισκόταν στην Αμερική, ήταν ήδη παντρεμένη  από το 1985 δηλαδή 7 χρόνια μετά τη γνωριμία της με τον Πέπο, με τον καθηγητή του MIT Αγαμέμνονα Στεφανόπουλο με τον οποίο είχαν αποκτήσει 3 παιδιά, τον Ορφέα, την Ευρυδίκη και τον Αριστοτέλη. Μέσα Ιουλίου μαθαίνει από την μητέρα της για τον θάνατο του θείου της που είχε την κλινική στα Τρίκαλα, άφησε την τελευταία του πνοή σε βαθιά γεράματα, δυστυχώς ούτε στην κηδεία του θείου της μπόρεσε να παραβρεθεί. Αρχές του 2008 την πληροφορεί η Denise για τον θάνατο του πατέρα της, αγαπημένα πρόσωπα και οι δύο, ευτυχώς που δεν ταλαιπωρήθηκαν από αρρώστια και είχαν μία ήρεμη μετάβαση από τη ζωή προς το θάνατο γιατί τελικά αυτό που έχει σημασία είναι το πώς πεθαίνει κάποιος και όχι ο θάνατος αυτός καθ' αυτός γιατί έτσι κι αλλιώς όταν έρχεται ο θάνατος εμείς δεν υπάρχουμε. Όλα τα προηγούμενα χρόνια η Μυρτώ επικοινωνούσε τακτικά με την Denise, την είχαν επισκεφτεί στην Αμερική και είχε πάει κι αυτή στη Νότια Αφρική 3 φορές. Την πρώτη με την μητέρα της για να βαπτίσουν το μωρό του ζευγαριού που είχε βοηθήσει η Μυρτώ και τις επόμενες δύο με τον σύζυγό της και τα παιδιά της. Από τον θείο της τον Ιπποκράτη και την Denise μάθαινε τα νέα για τον Πέπο. Είχε πληροφορηθεί πως το 1979 είχε νυμφευθεί κάποια Λόλα την οποία μάλιστα έκανε πρόταση γάμου με τον ίδιο τρόπο που είχε κάνει και στην ίδια, και πως είχαν αποκτήσει και μία κόρη. Μετά από αυτά τα νέα δεν επεδίωξε να τον συναντήσει όταν στα προηγούμενα χρόνια είχε επισκεφθεί δύο φορές την Αθήνα, ήταν καλύτερα έτσι γιατί δεν ήθελε να διαταράξει τα συναισθήματα του. Έτσι κι αλλιώς ένα μέρος της καρδιάς της ανήκε σ' αυτόν και ένα μέρος της δικής του καρδιάς ανήκε σ' αυτήν, αυτό ήταν το μόνο σίγουρο. 

Αυτό το μέρος θα συνέχιζε να το ποτίζει με την μνήμη της, στην πορεία της ζωή της της συνέβησαν πολύ όμορφα και σημαντικά γεγονότα αλλά πάντα υπήρχε χώρος για τις όμορφες στιγμές που είχε ζήσει μαζί του. Και φυσικά δεν ξεχνούσε πως υπήρχε μπροστά της ένα σημαντικό γεγονός που θα τους ένωνε για πάντα ή που θα τους χώριζε για πάντα. Αυτό το σημαντικό γεγονός ήταν η ώρα της αλήθειας, η ώρα που από τα δικά της χείλη θα μάθαινε την ιστορία των διδύμων, την ιστορία πως αυτό που είχε κάνει στο ακροτήρι της καλής ελπίδας στο ΚΑΙΗΠ ΤΆΟΥΝ δεν χρειαζόταν γιατί ήταν πραγματικά αδέρφια. Επειδή η ζωή ήταν απρόβλεπτη η Μυρτώ είχε φροντίσει ν' αφήσει ένα γράμμα για κάθε ενδεχόμενο, αν ου μη γένοιτο της συνέβαινε κάτι είχε αφήσει ένα γράμμα στην μητέρα της για την κόρη της την Ευρυδίκη για να της το παραδώσει όπου της εξηγούσε όλη την ιστορία και το τι έπρεπε να κάνει. Ευτυχώς δεν χρειάστηκε να συμβεί κάτι τέτοιο μιας και η ίδια έχαιρε άκρας υγείας. Μετά τον θάνατο του θείου της και του Ίαν, του πατέρα της Denise κατάλαβε πως πλησίαζε ο καιρός της μεγάλης αλήθειας, δεν ήταν εύκολη υπόθεση και αυτό που την τρόμαζε ήταν η αντίδραση τους. 

Γνώριζε βέβαια πως η σχέση του Πέπου και της Denise ήταν πάρα πολύ καλή και αυτό την γέμιζε χαρά, η Denise μάλιστα της είχε πει πολλές φορές πως ανυπομονούσε να της γνωρίσει τον άνθρωπο στην Ελλάδα που θεωρούσε αδερφό της. Κάθε φορά που η Μυρτώ άκουγε την Denise να λέει αυτή τη φράση αναρωτιόταν πως θα ένιωθε η Denise γι' αυτήν όταν θα μάθαινε όλη την αλήθεια. Άραγε πως θα αντιδρούσε ο Πέπος όταν θα μάθαινε πως ο πατέρας της ήταν αυτός που είχε μεσολαβήσει για την υιοθεσία της δίδυμης αδερφής του; Πως θα αντιδρούσε όταν θα μάθαινε πως η ίδια γνώριζε την αλήθεια από το 1977 και του την είπε 33 χρόνια αργότερα; Πως θα την αντιμετώπιζαν τα δίδυμα; Μήπως θα την μισούσαν; Αυτή η εκδοχή την τρόμαζε, αυτή θα ήταν η πιο βαριά τιμωρία δεν ήθελε να στερηθεί την φιλία και την αγάπη αυτών των δύο καλύτερων φίλων της, αυτό δεν θα το άντεχε με τίποτα. Κάποια στιγμή σκέφτηκε να μοιραστεί το μυστικό της με τον σύζυγό της, δεν το έκανε τελικά γιατί ίσως ο Αγαμέμνωνας να την έπειθε να μιλήσει πρόωρα στον Πέπο και μ' αυτόν τον τρόπο να έβαζε σε κίνδυνο τον θείο της, και θα πρόδιδε την επιθυμία του πατέρα της. Ήταν δύσκολη η θέση της, άθελά της είχε βρεθεί να είναι ένα γρανάζι μια μηχανής που η ίδια δεν το είχε επιθυμήσει ποτέ, βρισκόταν εκεί παρά την θέληση της. Ήταν Απρίλιος του 2010 όταν η Denise επικοινώνησε με την Μυρτώ για να της αναγγείλει τον θάνατο της μητέρας της και πως είχε αφήσει για την ίδια έναν φάκελο όπου περιείχε ένα γράμμα προφανώς. Αυτή η εξέλιξη ήταν μία μεγάλη έκπληξη για την Μυρτώ. Η Denise την ρώτησε αν επιθυμούσε να της το ταχυδρομήσει ή να της το παραδώσει η ίδια τον επόμενο Ιούνιο που θα συναντιόντουσαν στην Αμερική μια και εκκρεμούσε μια επίσκεψη για κάποιο καρδιολογικό συνέδριο. Η Μυρτώ δεν μπορούσε να περιμένει ακόμα δύο μήνες και γι' αυτό την είπε να της το στείλει ταχυδρομικός. Δέκα μέρες αργότερα η Μυρτώ βρισκόταν στο γραφείο της στο πανεπιστήμιο και κρατούσε στα χέρια της τον φάκελο που είχε παραλάβει εκείνο το πρωινό. Ξεκίνησε την ανάγνωση γεμάτη αγωνία.

"Αγαπημένη μου Μυρτώ γράφω σε σένα αυτό το γράμμα γιατί θεωρώ πως είσαι το πιο κατάλληλο πρόσωπο να αναλάβει αυτή τη δύσκολη αποστολή. Πριν 55 χρόνια ο πατέρας σου μας βοήθησε να υιοθετήσουμε ένα μωράκι, ήταν η περίοδος που εγώ βρισκόμουν σε απόγνωση γιατί λόγω ενός γυναικολογικού προβλήματος -- το οποίο στη συνέχεια ευτυχώς εξέλειψε -- δεν μπορούσα να τεκνοποιήσω και ο αγαπημένος μας φίλος, (ο πατέρας σου υπήρξε για μας ένας ευλογημένος φίλος) μας προτείνει να υιοθετήσουμε ένα κοριτσάκι που κάποια ανηλικη μητέρα είχε αφήσει στα σκαλιά της κλινικής του θείου σου στα Τρίκαλα. Εκείνο το κοριτσάκι είναι η Denise, όλα αυτά τα χρόνια δεν βρήκα το κουράγιο να της πω την αλήθεια, είχα πει στον θείο σου πως αν εμφανιζόταν κάποτε η μητέρα της να μας ειδοποιούσε να βρεθούν, προφανώς η κοπέλα δεν εμφανίστηκε ποτέ και γι' αυτό ο θείος σου δεν μας ενημέρωσε ποτέ πως είχε νέα της. Σε παρακαλώ από τα βάθη της ψυχής μου να της πεις εσύ την αλήθεια και να την παρακαλέσεις να με συγχωρέσει. Δυστυχώς όπως σου είπα δεν έχω κάποια στοιχεία να σου δώσω για την αναζήτηση των γονιών της. Σ' ευχαριστώ Nana".

Η Μυρτώ έμεινε για πολύ ώρα σκεπτική και κατέληξε στο συμπέρασμα πως οι θετοί γονείς της Denise δεν γνώριζαν το τι ακριβώς είχε συμβεί το 1955. Ήταν καιρός πια να αποφασίσει τον τρόπο και τον τόπο που θα συναντούσε και θα έλεγε την αλήθεια στα δίδυμα, θα την έλεγε πρώτα στην Denise η στον Πέπο; Μήπως θα ήταν καλύτερα να ήταν παρόντες και οι δύο; Ήταν καιρός να μιλήσει με τον σύζυγό της και τα παιδιά της. Τα παιδιά της ήταν αρκετά μεγάλα για να καταλάβουν και να την βοηθήσουν να πάρει τη σωστή απόφαση. Τους ενημέρωσε πως την Κυριακή δεν έπρεπε να κανονίσουν κάτι γιατί μετά το μεσημεριανό φαγητό ήθελε να συζητήσουν ένα πολύ σοβαρό θέμα. Όταν μετά το γεύμα άρχισε να ξετυλίγει το κουβάρι της ιστορίας την παρακολουθούσαν όλοι με έκπληκτα μάτια, κάποια στιγμή μάλιστα η  Ευρυδίκη της είπε το εξής: Μάνα στέκεις με τα καλά σου; Είναι δυνατόν να έχουν συμβεί όλα αυτά που μας περιγράφεις; Όταν έφθασε στο τέλος είχαν χάσει όλοι του τη λαλιά τους, όταν πέρασε αρκετή ώρα και άρχισαν να συνέρχονται ξεκίνησαν να την βομβαρδίζουν με ερωτήσεις. Είχε πάει η ώρα 23:00 και ακόμα συζητούσαν όταν ο Αγαμέμνωνας πρότεινε να διακόψουν και να συνεχίσουν την κουβέντα την επόμενη μέρα, έτσι και έγινε. Την επόμενη όταν αργά το απόγευμα επέστρεψαν όλοι στο σπίτι ζήτησαν από την Μυρτώ να τους ενημερώσει πως σκόπευε να χειριστεί το θέμα, ο Ορφέας πήρε τον λόγο και είπε πως το καλύτερο θα ήταν να γράψει όλη την ιστορία σε κάποιο γράμμα όπου θα τους εξηγούσε το τι ακριβώς είχε συμβεί και να τους το ταχυδρομήσει. Οι υπόλοιποι δεν συμφώνησαν γιατί θεώρησαν πως αυτός ο τρόπος δεν ήταν ο πλέον κατάλληλος σε ένα τόσο σοβαρό θέμα. Η Ευρυδίκη ήταν της άποψης λόγω και του γράμματος που είχε λάβει από την μητέρα της Denise να πάει στη Νότια Αφρική και να μιλήσει πρώτα μαζί της. Η πρόταση της  υιοθετήθηκε μόνο από τον Αριστοτέλη γιατί  οι Αγαμέμνων και Ορφέας θεώρησαν πως δεν έπρεπε η μητέρα της να βρεθεί μόνη της σε μία τόσο δύσκολη υπόθεση. Τον λόγο πήρε ο Αγαμέμνωνας λέγοντας πως ήταν καιρός να επισκεφτούν την Ελλάδα, έπρεπε να μιλήσει η Μυρτώ με την Denise και να της εξηγούσε πως είχαν κανονίσει να επισκεφτούν την Ελλάδα και αν ήταν δυνατόν να κανονίσουν κι αυτοί να βρεθούν εκεί την ίδια περίοδο του Ιουλίου, πρότεινε μάλιστα αυτό να γινόταν στο πρώτο δεκαήμερο του Ιουλίου για να γιορτάσουν και τα 33 χρόνια φιλίας με τους Έλληνες φίλους τους προσδοκώντας αυτή η συνάντηση να γινόταν στις 7/7/2010. Αυτή η πρόταση άρεσε σε όλους και την υιοθέτησαν, έπρεπε τώρα να αναλάβει η Μυρτώ να επικοινωνήσει με την Denise για τα περαιτέρω. Εντωμεταξύ τα παιδιά είχαν ξετρελαθεί μα όλα αυτά που είχαν ακούσει και παρακάλεσαν την μητέρα τους αν γινόταν να είναι παρόντες όταν θα εξιστορούσε την ιστορία στα δίδυμα. Την επόμενη μέρα η Μυρτώ επικοινώνησε με την Denise η οποία με το που άκουσε τα ευχάριστα νέα για συνάντηση στο PEPOS RESTAURANT δεν έκρυψε τον ενθουσιασμό της. 

Κάπου εδώ σταματώ την αφήγηση, βρισκόμαστε στο προτελευταίο μέρος αυτής την συγκλονιστικής ιστορίας, η επόμενη ανάρτηση θα είναι αφιερωμένη στη συνάντηση των διδύμων και στην αποκάλυψει της αλήθειας από την Μυρτώ. Σας χαιρετώ ο αφηγητής Πεπέ.